Israeli troops have fired at protesters along Israel's borders with Lebanon and Syria. At least 10 people have been killed as thousands of Palestinians mobilized to mark the anniversary of the uprooting of Palestinians that resulted from the creation of the state of Israel.
成千上万巴勒斯坦人被动员起来,纪念由于以色列国的建立,导致巴勒斯坦人被赶出家园的周年日期,与此同时,以色列部队向以色列和黎巴嫩以及叙利亚边界的抗议者开火,至少有10人丧生。

It was supposed to be a series of nonviolent protests, the first coordinated move by Palestinians to try to overwhelm Israeli checkpoints along the West Bank, the Gaza Strip, and along Israel's boundaries with Syria and Lebanon.
这本应当是一系列非暴力的抗议活动,这些抗议示威是巴勒斯坦人首次协同展开的行动,目的是大量涌入,导致以色列在约旦河西岸、加沙地带和以色列与叙利亚和黎巴嫩之间边界的检查站水泄不通,陷入瘫痪。

At the Qalandia checkpoint between the West Bank town of Ramallah and Jerusalem, hundreds of Palestinians - mainly young people - clashed with Israeli soldiers. Some demonstrators threw rocks at soldiers who fired tear gas, stun grenades and rubber bullets.
在约旦河西岸城镇拉马拉和耶路撒冷之间的盖兰迪耶检查站,成百上千巴勒斯坦人,其中主要是年轻人,和以色列士兵发生了冲突。一些示威者向发射催泪瓦斯、爆镇弹和橡皮子弹的以军士兵投掷石块。

This 16-year-old Palestinian says he was hit by a rubber bullet. He says he came to protest and vent what he feels about the Palestinians' situation. He says he came to express his belief that the Palestinians will one day take back Jerusalem from the Israelis, including its Muslim holy places.
一位16岁的巴勒斯坦人说,他被一颗橡皮子弹击中。他说,他前来抗议,表达他对巴勒斯坦人处境的愤怒。他说,他来到这里还要表达他的信念,那就是巴勒斯坦人迟早有一天会从以色列人手中夺回耶路撒冷,其中包括那里的穆斯林圣地。

As he was talking, demonstrators ran when Israeli soldiers moved in to disperse the crowd.
正在此时,以色列士兵开进驱散人群,示威者开始四处奔逃。

In the north, Israeli soldiers fired on Palestinians who breached a fence separating the Israeli-controlled Golan Heights and Syria. Israel Defense Forces spokesman Captain Barak Raz said soldiers fired when the demonstrators cut through the fence. "We were met with thousands of violent rioters on the Syrian side of the border who at first attempted to and then successfully breached and infiltrated into Israel, making it into the center of the village of Majdal Shams. We are talking about violent rioters who were hurling rocks," he said.
在北面,以色列士兵对破坏分隔以色列控制的戈兰高地和叙利亚之间围栏的巴勒斯坦人开火。以色列国防军发言人巴拉克.拉兹上尉表示,士兵是在示威者穿过围栏的情况下开枪的。他说:“我们遭遇了数千名在边界叙利亚一侧的暴徒,他们起初试图,然后成功地穿越了围栏,进入了以色列,进入了马吉达勒.沙姆斯村庄的中心地带。我们说的是那些猛力投掷石块的暴徒。”

Witnesses in Majdal Shams say the Palestinians described themselves as refugees living in Syria who said they were trying to return to their former homes.

Along the border with Lebanon, several Palestinians were shot to death while trying to cross the Israeli boundary.
在黎以边界,有几名巴勒斯坦人在试图穿越以色列边境线的时候被开枪打死。

To the south, in Gaza, demonstrators tried to reach the Erez checkpoint separating the Gaza Strip from Israel. Witnesses say Israeli forces fired at the demonstrators, wounding a number of them.
在南部的加沙地带,示威者试图抵达分隔加沙地带和以色列的埃雷兹检查站。目击者说,以色列部队向示威者开火,导致他们当中许多人受伤。

At another point along Gaza separation barrier, Israeli forces say they shot one person. Palestinian officials say the person died.

Organizers have been planning the demonstrations for months. They call it the first coordinated effort by Palestinian refugees or their descendents to enter Israel.
此次活动的组织者已经为示威活动筹划了好几个月的时间。他们称这次是巴勒斯坦难民和他们的后代首次闯入以色列的协同行动。

The effort comes after the main Palestinian rival factions signed a reconciliation agreement last month.
此次协同行动之前,互为对手的主要巴勒斯坦派别之间,上个月签署了一项和解协议。

Palestinian activist Dr. Moustafa Barghouti, a vocal proponent of the agreement, took part in the demonstrations at Qalandia. "This reconciliation agreement brought unity to Palestinians and what you see today, Palestinians are unified, demanding ending the occupation, demanding ending apartheid, demanding their rights. It is an uprising for freedom and this is one of the outcomes of the reconciliation agreement," he said.

Palestinians each year mark the anniversary of what they describe as the Naqba, the event in 1948 in which hundreds of thousands fled or were forced from their homes at the creation of the State of Israel.
巴勒斯坦人每年都要纪念他们称为“灾难日”的周年日,纪念的是1948年以色列的建国导致数以百万巴勒斯坦人逃离或者被迫离开家园的情况。