Kyrgyzstan's opposition has proclaimed an interim government to replace the administration of President Kurmanbek Bakiyev. At least 65 people were killed in violent protests that forced the president to flee the capital, Bishkek.

 

吉尔吉斯斯坦的反对党已经宣告由一个临时政府来取代巴基耶夫总统的政府。这场暴力抗议迫使总统逃离首都比什凯克,并导致至少65人丧生。

The opposition coalition announced a new interim government for Kyrgyzstan and said it would rule until elections are held in six months.

 

吉尔吉斯斯坦反对派联盟说,这个新的临时政府将在6个月后举行选举前执掌政权。

Former foreign minister Roza Otunbayeva says Prime Minister Daniyar Usenov has resigned, parliament has been dissolved, and she will lead the new government.

 

前外交部长欧坦贝耶娃说,乌谢诺夫总理已经辞职,议会也已经解散,而欧坦贝耶娃将领导新政府。

Speaking from a parliament building, Otunbayeva demanded the resignation of President Kurmanbek Bakiyev, who has fled the capital.

 

欧坦贝耶娃在议会大厦发表的讲话中要求巴基耶夫总统下台,巴基耶夫已经逃离首都。

"Certainly we want to locate him and we want to negotiate with him, negotiate just regarding the resignation not about other things," she said. "And so the appeal like now, ex-speaker appeal that he should resign - his business is finished in Kyrgyzstan and so all those people who have been killed and who got wounded they are victims of this regime."

 

欧坦贝耶娃说:“当然我们希望找到他、并且与他谈判,谈判只是针对他的辞职问题,与其它事情无关。前议长也象现在提出的呼吁一样,要他下台,他在吉尔吉斯斯坦的政治生涯已经结束,所有那些遭到杀害、受到伤害的人们都是这个统治集团的牺牲品。”

Otunbayeva says the new government controls four of the seven provinces in the former Soviet republic. She says Kyrgyzstan's armed forces and border guards support the new government.

 

欧坦贝耶娃说,这个新政府控制这个前苏联加盟共和国的7个省份中的4个。她说,吉尔吉斯斯坦的武装部队和边防军都支持这个新政府。

Otunbayeva says if President Bakiyev tries to take on the interim government it will react. "I think we will see how the dynamics of these events will go. If President Bakiyev will continue to do such destructive actions, then we will react," she said.

 

欧坦贝耶娃说,如果巴基耶夫总统试图与这个新政府较量,新政府将作出反应。欧坦贝耶娃说:“我认为我们将看到这些事件将如何发展。如果巴基耶夫总统继续采取这种破坏性的行动,我们将作出反应。”

The collapse of the Bakiyev government follows days of riots between demonstrators and police in several cities. The demonstrators say they are upset over rampant corruption, nepotism and rising prices.

 

巴基耶夫总统的政府在几个城市的示威民众与警方发生了几天暴乱后崩溃。示威者说,政府内腐败盛行、任人唯亲的作风以及飞涨的物价使得他们忍无可忍。

About one third of Kyrgyzstan's 5.3 million people live below the poverty line.

 

吉尔吉斯斯坦的人口有530万,他们中有大约三分之一的人生活在贫困线下。

Witnesses say demonstrators entered the government building after President Bakiyev fled, and smashed computers, threw papers and waved the country's flag.

 

目击者说,示威民众在巴基耶夫总统逃离后进入政府大楼,捣毁了电脑,丢弃纸张文件,并且挥舞国旗。

An unidentified protester described the situation. He says Bakiyev's administration is corrupt and the criminal government robbed their people. He says that is why the people started this protest, no one told them to do so, they did it themselves, and they took power without help of the political opposition.

 

一个不知名的示威者描述了当前形势说,巴基耶夫政府腐败,这个罪恶的政府抢夺了人民的利益。他说,这是民众开始抗议的原因,没有人叫他们去抗议,他们是自发起来的。他们在没有政治反对派的帮助下夺取了权力。

Otunbayeva also said a U.S. air base in Kyrgyzstan that supports military operations in Afghanistan will remain open.

 

欧坦贝耶娃还说,一个设在吉尔吉斯斯坦、为阿富汗的军事行动提供帮助的美国空军基地将继续开放。