Officials in Russia say a train crash that killed at least 26 people and injured at least 50 late Friday may have resulted from an attack.

 

俄罗斯官员说,星期五晚上的火车事故可能是由于袭击造成的,这次事故导致至少26人死亡,至少50人受伤。

Prosecutors said Saturday they have begun a criminal investigation that could result in terrorism charges, but did not identify suspects. Investigators near the town of Bologoye are looking for clues into what caused the deadly incident on the Nevski Express high-speed luxury train.

 

检察官星期六说,他们已经开始进行刑事调查,其结果可能导致恐怖主义指控,但是没有确认嫌疑犯。在波洛哥耶镇附近的调查人员正在寻找这列“涅夫斯基”号豪华高速列车发生致命事故的线索。

Rescue workers are sifting through the wreckage in search of 18 missing people and have said that the death toll is likely to rise.

 

援救人员在残骸中仔细搜寻失踪的18个人。他们还说,死亡人数有可能会上升。

Russian news agencies report a small crater was found at the site of the wreck. Witnesses said they heard an explosion.

 

俄罗斯新闻通讯社报导说,在失事现场发现一个小坑。目击者说,他们听见爆炸声。

Sergei Shoigu, Russia's emergency situations minister, described the situation during a live broadcast from the national crisis response center in Moscow.

 

在莫斯科的国家危机反应中心就这一事件进行了现场广播。俄罗斯紧急情况部部长谢尔盖·绍伊古在广播中描述了当时的情况。

Shoigu says that at least 96 people have been injured. He says everyone that has been injured has been evacuated to a hospital, those with more serious injuries will be taken to Moscow and St. Petersburg.

 

绍伊古说,至少有96人受伤。他说,每个受伤的人都被疏散到医院。受伤更严重的人会被送到莫斯科和圣彼得堡。

Russia's health minister, Tatyana Golikova, details some of the injuries that passengers have received.

 

俄罗斯卫生部部长戈利科娃详细说明了乘客受伤的一些状况。

She says some suffer from head injuries, broken bones , internal bleeding and collapsed lungs.

 

她说,有些人头部受重伤,骨折,内部出血以及肺功能衰竭。

Russian Railways president, Vladimir Yakunin, says that the cause of the derailment has yet to be determined, but sabotage has not been ruled out.

 

俄罗斯铁路公司总裁亚库宁说,火车出轨的原因尚未确定,但并不排除蓄意破坏的可能。

Russia's interior minister, Rashid Nurgaliev, says that the Kremlin has taken all measures to ensure that order is maintained and the accident is being investigated fully. He says that on Friday Night, a special investigative team was dispatched to the scene, including officers trained to investigate serious crimes.

 

努尔加利耶夫是俄罗斯内务部长。努尔加利耶夫说,克里姆林宫采取了一切措施来维持秩序,并对事故进行充分调查。他说,一个特别调查小组在星期五晚上被派往现场,其中包括那些对调查严重罪行受过培训的官员。

Russian President Dmitri Medvedev echoed the seriousness of the situation, saying the government is doing everything it can to help people and also called on the police for assistance.

 

俄罗斯总统梅德韦杰夫也认为事态严重,他说政府正在尽一切所能帮助人民,并且也呼吁警察给予援助。

Mr. Medvedev says the government has taken all measures to ensure that order is maintained and that the country needs the police to help with the tragedy.

 

梅德韦杰夫说,政府采取了一切措施维持秩序,并且说国家需要警察在这场悲剧中给予帮助。

Officials with Russia's domestic intelligence service, the FSB, have yet to comment on whether the derailment was caused by terrorism.

 

俄罗斯联邦安全局的官员还没有对这次火车脱轨事故是否是恐怖主义导致的问题发表评论。

Russian trains have been the targets of bombers in the past. In 2007, a blast derailed a Nevski Express train, injuring 27. Officials arrested two residents of Chechnya in that incident. In 2003, a suicide bomber attacked a commuter train near the Russian republic of Chechnya, killing 44.

 

俄罗斯火车在过去一直成为爆炸分子的目标。2007年发生的一次爆炸事件使得涅夫斯基特快列车脱轨,造成27人受伤。官员在那次事件中逮捕了两名车臣居民。2003年,一名自杀炸弹手袭击了靠近俄罗斯车臣共和国附近的一列市郊火车,造成44人丧生。

Analysts say that terrorism has been a major concern in Russia since the fall of the Soviet Union in 1991. Chechen rebels have clashed with the government in two wars. Violence connected to the conflicts in the Caucasus has also erupted in other parts of Russia, including the Moscow subway attacks in 2004.

 

分析人士说,自从苏联在1991年解体后,恐怖主义成为俄罗斯最为担忧的一个问题。车臣反叛分子和政府发生了两场战争。和高加索地区冲突有关的暴力同样也发生在俄罗斯的其他地方,包括莫斯科地铁在2004年遭遇的袭击。

The accident is Russia's worst train calamity in years.

 

那起事故是俄罗斯多年来最为严重的火车灾难。