「句1」Such subtle flattery got hime almost everthing. [译文]由于他溜须拍马的手段运用得如此娴熟,他想捞到的东西几乎都捞到了。 [分析]...
「句1」It was all I could do not to laugh. [译文]我差点笑出来。 [分析]原文是否定的,疑问要译成肯定,如果不这样,而译成“这就是我能做到的...
「句1」Language is shaped by, and shapes ,human thought. [译文]人的思想形成了语言,而语言又形成了人的思想。 [分析]“human thought”既...
「句1」But the master of the house was his mother .She was twice than her son was,they said. [译文]可是这个家是他妈妈说了算。他们说,他连...
「句1」We cannot exaggerate its importance. [译文]其重要性无论怎么夸大其词也不为过。 [分析]这里有一个重要的句型:can not ……+程度...
编辑推荐
最新更新