高级口译笔记——谚语口译(Interpreting Proverbs)高级口译笔记——谚语口译(Interpreting Proverbs)② 二、形似意合的谚语 1. A new broom sweeps clea...
高级口译笔记——人物访谈(Interview) VOCABLULARY采访人 interviewer被采访人 interviewee 常驻记者 resident correspondent特派记者 staff correspo...
「句1」 I am afraid i can't teach you swimming.I think my little brother is a better teacher than I am. [译文]我未必会教你游泳。我想...
「句1」I felt my way to the hearth and picked up the pieces .I tried vainly to put them together. [译文]我摸索着走到壁炉前,捡起了碎片...
高级口译笔记——礼仪祝词(Ceremonial Speech) 第一部分 基本词汇开幕/闭幕式 opening/closing ceremony开幕词 opening speech/address致开幕词 make ...
级口译笔记——同声传译(Undertaking Simultaneous Interpretation) 同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给...
高级口译笔记——饮食文化(Catering Culture) VOCABLULARY烹调术 cookery色、香、味 color, aroma and taste佐料 seasoning刀功 slicing technique清炒 ...
高级口译笔记——人物访谈(Interview) VOCABLULARY采访人 interviewer被采访人 interviewee 常驻记者 resident correspondent特派记者 staff correspo...
高级口译笔记—旅游观光(Tourism) 一、词汇中国国家旅游局 China National Tourism Administration中国国际旅行社 China International Travel Service...
一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising t...
Note-taking and Gap filling:culture/ set/ behavior/ value/ society/ shareculture/ primary behavior, practice/ difference/ socially acceptabl...
所谓复杂的定语从句,是指一个句子带有两个或两个以上定语从句的结构。这类定语从句在结构上与先行词的关系比较复杂,有如下几种形式: 1.自由式定语...
pride oneself on (upon) 使得意;以……自豪 take the initiative 采取主动 occasion n. 场合,重大或特殊的活动,盛会 flamboyantly adv. 艳丽地,...
OPEC 欧佩克(石油输出国组织[Organization of Petroleum Exporting Countries]的缩写) figure skating 花样滑冰 precariously adv. 不牢靠地,不稳...
Piccadilly Circus 皮卡迪里广场 entertainment world 娱乐世界,娱乐界 Eros n. (希腊神话中的)厄洛斯 Christian Charity 基督教慈善事业,基督教...
什么是词汇空缺现象,一种语言能用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能要兜圈子才能表达。比如在日常生活中,如果我们不知道七十年代初美国总统Nixo...
交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。刚结束的两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。和同传比...
英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成词。 1. You are ignorant of the duties yo...
刚刚收到高口过了的通知时,激动万分,因为是第一次考,顺利过关。读自己都有些崇拜。 以下是一点小小经验,供大家分享: 1. 关于听力 ...
口译是听、说、读、写、译的综合体现和升华,口译不仅体现了一个人的英语水平,而且体现了一个人的中文造诣、思维、表达、反应、学术功底等多方面的...
编辑推荐
最新更新