45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending

  46. 安居工程: housing project for low-income urban residents

  47. 信息化: information-based; informationization

  48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive

  49. 外资企业: overseas-funded enterprises

  50. 下岗职工: laid-off workers

  51. 分流: reposition of redundant personnel

  52. 素质教育: education for all-round development

  53. 豆腐渣工程: jerry-built projects

  54. 社会治安情况: law-and-order situation

  55. 民族国家: nation state

  56. “台独”: “independence of Taiwan”

  57. 台湾当局: Taiwan authorities

  58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots

  59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

  60. 西部大开发 : Development of the West Regions

  61. 可持续性发展: sustainable development

  62. 风险投资 : risk investment

  63. 通货紧缩 : deflation

  64. 扩大内需 : to expand domestic demand

  65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )

  66. 网络空间: cyberspace

  67. 虚拟现实: virtual reality

  68. 网民 : netizen ( net citizen )

  69. 电脑犯罪 : computer crime

  70. 电子商务: the e-business

  71. 网上购物 : shopping online

  72. 应试教育: exam-oriented education

  73. 学生减负 : to reduce study load

  74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)

  75. “拉尼娜”:(La Nina)

  76. “智商”:(IQ)

  77. “情商”:(EQ)

  78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)

  79.“第四产业”:(quaternary/information industry)

  80.“军嫂”:(military spouse)

  81.“峰会”(香港译“极峰会议”)“:summit(conference)

  82.“克隆”:clone

  83.“冰毒”:ice

  84.“摇头丸”:dancing outreach

  85.“传销”:multi level marketing

  86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)

  87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)

  88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);

  89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)