《每日英语》电子报总第304期-08.13
 

   《每日英语》

主办:中国英语学习网  2007-08-13 
【总第304期】
 ::每日一词:: 
 

jersey  (n.) 运动球衣

beat  (v.) 打败

<点击收听>

Is your basketball jersey clean?
你的篮球球衣是干净的吗?


You will never beat us at basketball.
篮球你永远打不赢我们的。

 
 ::每日一句:: 


You're a one-girl guy.

你是个用情专一的人。

  “用情专一”的表达方式之一。套用一下,如果形容一个女孩用情专一,应该就要写成“one-man girl”。

 
 ::每日对话:: 

 <点击收听>

Re: I'm sorry we don't ship overseas. It's too much trouble.
B: I understand you don't have a history of shipping overseas, but I am willing to pay extra for shipping.
Re: Maybe we could make an exception for you if you win the bid.
B: Thanks so much! By the way, is the racket really Serena Williams’?
Re: Yes. You'll get a picture of Serena playing with the racket and a document from her.

(续上期:B寄了电子邮件给卖家询问是否可将物品寄到海外
-> 查看上期内容

回信:很抱歉我们不寄到海外。太麻烦了。
B: 我知道你们没有寄到国外的纪录,但是我愿意额外付运费。
回信:或许我们可以为你破例,如果你标到的话。
B: 十分感谢!对了,那球拍真的是小威廉斯的吗?
回信:是的。你会得到一张小威廉斯用这球拍打球的照片,还有一张她写的证明文件。

重点解说:

1、 ship (v.) 运送
2、 overseas (adv.) 向海外,向国外
3、 exception (n.) 例外,make a exception for someone是指「为某人破例」
4、 document (n.) 证书,证明文

 
 
 ::每日一译:: 

1.她要过来看我。
2.这些商品品质优良。
3.这个协议继续五年有效。
4.人们普遍认为语言是不断发展和变化的
5.就有知识所及,鱼是最好的补脑食物这种看法不是荒谬的.  
6.If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. (英译汉)

昨日参考:

1.We are busiest on Monday.
2.The more he thought about it, the angrier he grew.
3.The loss of water and soil was most serious in this area.
4.He turns a deaf ear to the criticism from media.
turn a deaf ear to表示对某件事情的发生、对某人说的话置若罔闻,装聋作哑
5.What he bought yesterday was only something of little value.
6.Man can climb to the highest summit, but he cannot dwell there long. (英译汉)
人可以爬到最高峰,但他不能在那儿久住。---萧伯纳Bernard Shaw

翻译没有标准答案,我们所给的都是参考答案,比如说很多动词都可以用一些同义词或者是词组来代替.这些都是要靠我们平时自己不断的积累.

昨日重温:查看上期内容

中国英语学习网每日英语频道新增每日一译版块,我们每天为你提供一些中文句子,试着把它翻译成英文,让我们共同提高,成为口译高手!!(我们会在明天的每日英语中公布今天的句子的参考答案)

 
 ::每日一图:: 

Ornate metal balusters color the view from a hotel balcony in Batopilas, Mexico. This history-rich town, located in the depths of Batopilas Canyon, arose in the 1800s with the region's silver boom. By 1900, the mines were closed, but some residents stayed on. It's now a tourist stop for visitors to Mexico's picturesque Copper Canyons region.

 
 ::每日一文:: 

 <点击收听>

The Killer Smogs

     On the night of December 1, 1930, a dense fog moved over the Meuse Valley, in Belgium. Many factories in the valley poured smoke and fumes into the foggy air. This created a dark smog of smoke and fog combined. People in the valley began to cough and train for breath. The smog remained for four days. During that time, thousands of people became ill. The hospitals were filled with patients. Sixty people died. Most of them were older persons with heart and lung problems. Finally, a heavy rain washed away the smog. Scientists studied the causes of the disaster. They concluded that the illnesses and deaths were caused by chemicals in the smog.
     The first reported event of this kind in the United States happened in Donora, a factory town in a valley near Pittsburgh. In 1948, a killer smog made half of the population sick, there were 17 deaths. Again, older people with lung or heart diseases were hit hardest.
     London, England, has always been known for its "black fogs." In the winter of 1952, a milky white fog rolled into the city. It soon turned into black smog as the smoke of the city poured into the air. It was so hard to see that people had to walk in front of the buses to guide them. In this way, the most serious air pollution disaster in history began. When it was over, more than 4,000 people had been killed by the thick black smog.
     New York City has had several London-type smogs since 1950. Each time, there were from 100 to 400 deaths caused by the smog. Although these smogs were not as deadly as London's, New York City has the worst air pollution problem in the United States.
     In all the killer smogs, factories and homes poured smoke and fumes into the air from the furnaces. The chemical fumes combined with the water droplets in the fog to form harmful substances. These substances caused the illness of those who breathed the polluted air.
     Usually, such harmful fumes rise into the upper air and are blown away by the wind. But sometimes there is an unusual weather condition called a temperature inversion. A layer of cold air remains near the ground as smoke and fumes pour into it. This is covered by an upper layer of warm air that acts like a lid. It prevents the polluted cooler air from rising. The harmful fumes pile up and make people ill. The smog may be so thick that airports are closed and chains of collisions occur on the highways.
     Another type of smog occurs in Los Angeles. Here the weather may be clear and sunny. But stinging eyes and dry coughs show that harmful chemicals fill the air. The smog is due to invisible gases, mostly from automobile exhaust. Because these chemicals are changed by the sun high up in the air, Los Angeles smog is called photochemical smog. It contains automobile exhaust fumes and nitrogen oxides changed by the sun's rays. Added to these are sulfur dioxide and other fumes from factories and oil refineries. Photochemical smog is found in many large cities all over the world.
     Killer smogs don't happen very often, fortunately. But in many large cities, a combination of automobile exhaust fumes, home furnace smoke, and factory waste gases pours into the air. This may also happen in the suburbs, or out in the country, where large factories have been built. A number of harmful substances have been found in the air there. When these substances are breathed in day after day, the health of the population is affected.


历次重大的烟雾杀人事件

     在1930年12月1日夜,一场浓雾漂移到了比利时的默兹山谷地区。在这山谷中的许多工厂都把烟尘和各种有害的微粒排放到这一场大雾当中了,于是就形成了烟与雾结合在一起的一大片浓黑的烟雾。这一山谷里的人们开始咳嗽,呼吸紧张。这场烟雾在这山谷里足足延续了四天,在这四天里成千上万的人病倒了。各家医院里都挤满了病人。结果60人死亡。死者中绝大多数都是患有心脏病和肺病的老人。最后,是一场大雨把这场烟雾冲洗掉了。科学家倦研究了这场灾难之后得出结论说,这场烟雾中的有害化学物质导致了人伞兵生病和死亡。
     据报导,在美国的第一起这类事件发生在靠近匹兹堡的多诺拉。多诺拉是一个城镇,那里全是工厂。在1948年,一场烟雾导致了该镇有壮大数人口生了病,17人死亡。这里也还是患有肺病或心脏病的老年人受害最重。
     英国伦敦一向以其"黑雾"称著于世。在1952年冬季,一厚层奶白色的雾滚滚漂进伦敦的空气当中。这场雾浓得令人什么也看不见,以致人们不得不步行在公共汽车的前头引导着司机慢慢开车前进。就这样,开始了历史上最严重的一场空气污染所造成的灾难。灾难结束时有四千多人被这场浓黑的烟雾夺去了生命。
     自从1950年以来,美国纽约市发生了数起类似伦敦型的烟雾杀人事件。每次都因为有毒烟雾导致了一百到四百人的死亡。虽然这些烟雾令人致死的程度没有伦敦烟雾那样厉害,但是纽约市的空气污染问题在全美国是最坏的,最严重的。
     在所有这一切烟雾杀人的事件当中,都是由于各大小工厂和各个家庭把他们炉火中的烟尘和微粒排放到空气中所造成的。这些化学微粒同雾中的极微小的水珠结合起来就形成了各种有害的物质,这些有害物质是那些呼吸这些被污染了的空气的人致病的原因。
     一般情况下,这些有害的微粒漂浮到空气的上层以后,会被风吹走。但有时会有一种被称作"温度逆增"的不平常的天气状态。当烟尘和微粒拜谢到空气中以后,有一层冷空气仍然在贴近地面。这层冷空气就阻挡了这些被污染的冷空气,使之不能上升的高空中。这些有害的微粒越聚越多,于是就使人生病了。这些烟专利号有时很浓以致各个机场被迫关闭,公路上发生了一串一串的汽车相撞的事件。
     在美国洛杉矶出现过另一种烟雾。这里天气晴朗阳光灿烂,但是人们感到眼睛刺痛,出现干咳嗽。这些症状表明空气中充满了有害的化学物质。这种烟雾是由看不见的无色气体所组成,这种气体主要是汽车尾气中的微粒和被阳光照射后起了化学变化的氮氧化物,此外还有从工厂和炼油厂排放出来的二氧化碳和其他的悬浮微粒。在全世界很多大城市中都发现有光化学烟雾。
     幸好,这种烟雾杀人事件并不是经常发生的。但在许多大城市中,都把汽车尾气中的微粒、家庭火炉冒出来的烟尘及工厂的废气汇合在一起排放到空气中去了。这种做法也会出现在郊区或城市外围的农村,因为这些地方都盖起了大型的各类工厂。在这些的空气中发现有很多的有害化学物质,人们日复一日地呼吸了这些有害物质,身体健康就会大受影响。


 
 ::每日一曲:: 

 <点击收听>

《尽在不言中》:When you say nothing...

没有“大珠小珠落玉盘”,没有“急急切切如嘈雨”,我没有白居易的神来之笔,能将一首曲子描写得维妙维俏。我只知道,想听歌的时候,就会想起它。

走路的时候听着它,会不由得放慢脚步,抬头仰望夜空,寻找微弱的星光;收拾东西的时候听着它,会被杂乱的琐碎勾起许多遥远的回忆;心情烦躁的时候听着它,思绪会渐渐明朗;孤单的时候听着它,会涌起莫明的勇气……

这就是所谓的符合你心中那一点灵犀的歌吧,不用多说什么,只要你的一双耳朵静静倾听就好。



When you say nothing at all      by  Alison Krauss

It's amazing how you can speak right to my heart
Without saying a word
You can light up the dark
Try as I may I could never explain
What I hear when you don't say a thing

The smile on your face
Lets me know that you need me
There's a truth in your eyes
Saying you'll never leave me
A touch of your hand says
You'll catch me wherever I fall
You say it best when you say nothing at all

All day long I can hear people talking aloud
But when you hold me near
You drown out the crowd
Old Mr. Webster could never define
What's been said between your heart and mine

The smile on your face
Lets me know that you need me
There's a truth in your eyes
Saying you'll never leave me
The touch of your hand says
You'll catch me wherever I fall
You say it best when you say nothing at all

The smile on your face
Lets me know that you need me
There's a truth in your eyes
Saying you'll never leave me
The touch of your hand says
You'll catch me wherever I fall
You say it best when you say nothing at all

Words & Phrases        

1. light up:照亮,如:Firework lit up the sky with their explosions of red and gold. (红色和金黄色的焰火照亮了天空。)

light up 也可以指“让人的脸部放光彩,容光焕发”,如:A rare smile lit up his stern features. (他那难得一见的微笑给他死板的脸平添了一些生气。)

2. drown out: 淹没;(声音等)盖过;压倒。

在歌中,“you drown out the crowd”可意译为“所有尘嚣即离我们远去”。

3. old Mr. Webster:相信大家都听过大名鼎鼎的“韦氏字典”(美国人自己出的字典,在权威性方面相当于中国的新华字典)。

笔者估计这里“Mr. Webster”的作用相当于“Mr. Know-all”,当然“old Mr. Webster”会更亲切。

歌手简介

“When you say nothing at all”由写过20首乡村冠军金曲的创作组合Paul Overstreet、Don Schlitz联手谱写,是Julia Roberts 与 Hugh Grant领衔主演的浪漫文艺片“Notting Hill”(《诺丁山》, 又名《摘星奇缘》)的主題曲,95年由Alison Krauss来翻唱(被称之为“蓝草风格”的版本),她凭借这首歌以精湛传情的演唱勇夺格莱美奖。

Alison Krauss 是当今美国兰草音乐的领军者,“蓝草”音乐(Blue Grass)是美国民间音乐其中的一种,精致、纯正,这种音乐有两三部和声,节奏激烈,不受情感约束。

Alison的歌曲之所以吸引人是因其个人演唱魅力和她所创作的精致、纯正的蓝草音乐。Alison的歌曲中使用的乐器依然是小提琴、曼陀铃、木吉他和斑鸠琴这样蓝草的标准乐器,编曲配器也绝少矫饰,没有任何世俗渲染的音乐配上Alison Krauss清泉般透彻的歌声,使得蓝草音乐愈加发扬光大。

每日英语:每日一小时,轻松学英语!
主页:http://Www.24EN.Com
《每日英语》每周一至周五出版