《每日英语》电子报总第238期-04.26
 

   《每日英语》

主办:中国英语学习网  2007-04-26 
【总第238期】
 ::每日一词:: 
 

alive  (a.) 活着的

medium  (a.) 中等的

<点击收听>

I hope I'm still alive in the year 2060.
希望到2060年时我还活着。


The large shirt was too big so Julie tried on a medium.
L号的衬衫太大件了,所以茱丽试穿了一件M号的。

 
 ::每日一句:: 


How's the business? The business is slow.

生意好吗? 生意状况不太好。

生意不太好时可以说The business is slow;生意活络时,则说The trade is brisk,或者 The Market is brisk。

 
 ::每日对话:: 

 <点击收听>

A: Jack, here goes another paper.
J: What's this?
A: Brian wants you to look at it.
J: My goodness! This is too much!

A: 杰克,又有一份文件给你。
J: 这是什么?
A: 布莱恩要你检查一下。
J: 我的天啊!这太过火了吧。

重点解说:

1、 Here goes ~ 有「瞧,~ 往那边去了」的味道;相反的,Here comes ~ 则有「瞧,~ 往这边来了」的味道,如Here comes the bus.「瞧, 公共汽车来了。」

2、 paper「文件」

3、 want you to ~「要你(做)~」,更礼貌的说法为would like you to ~,如I'd like you to come with me.「我要你跟我一起来。」

4、 look at ~「检查~」

5、 This is too much!「这太过火了吧!」此语用于表示这已超出自己的能力或所能容许的范围,自己已难以承担或忍受下去。

 


 
 
 ::每日一译:: 

1. 我不能抵挡诱惑.
2.他对我们的提议有什么反应?
3.这幅画给人不真实的印象.
4.这个学校的教职工是很出色的.
5.他想到北京看看,做梦都想.
6.请留心这些警告的标牌.

昨日参考:

1. I can manage. (口语)
2. What I like is her writing style.
3. This narrow street parallels the broad one.
4. The company assigned two rooms to the manager.
5. His success is not so much by chance as by energy.
…not so much…as  与其说…不如说….
6. She embarrassed easily.




昨日重温:http://www.24en.com/day/2007-04-25/56942.html

中国英语学习网每日英语频道新增每日一译版块,我们每天为你提供一些中文句子,试着把它翻译成英文,让我们共同提高,成为口译高手!!(我们会在明天的每日英语中公布今天的句子的参考答案)

 
 ::每日一图:: 

The Orient Express stretches elegantly along a length of track somewhere in Europe. This famously luxurious train line had its first run in 1883 traveling from Paris to Giurgiu, Romania. The line was extended to Constantinople (later Istanbul) in 1889. The route ran until 1977, and several short-run trains have since used parts of the original route under the name Orient Express. The last of these is the Paris-Vienna route, which will shut down for good when a high-speed line opens in June of 2007.

 
 ::每日一文:: 

 <点击收听>

A Treasure Ship Captain

Early in the 15th century, a huge fleet of ships set sail from Nanjing. It was the first of a series of voyages that would, for a brief period, establish China as the leading power of the age. The voyage was led by Zheng He, the most important Chinese adventurer of all time and one of the greatest sailors the world has ever known. In fact, some people think he was the original model for the legendary Sinbad the Sailor.

In 1371, Zheng He was born in what is now Yunnan Province to Muslim parents, who named him Ma Sanpao. When he was 11 years old, invading Ming armies captured Ma and took him to Nanjing. There he was castrated and made to serve as a eunuch in the imperial household.

Ma befriended a prince there who later became the Yong Le Emperor, one of the Ming Dynasty's most distinguished. Brave, strong, intelligent and totally loyal, Ma won the trust of the prince who, after ascending the throne, gave him a new name and made him Grand Imperial Eunuch.

Yong Le was an ambitious emperor who believed that China's greatness would be increased with an "open-door" policy regarding international trade and diplomacy. In 1405, he ordered Chinese ships to sail to the Indian Ocean, and put Zheng He in charge of the voyage. Zheng went on to lead seven expeditions in 28 years, visiting more than 40 countries.

Zheng's fleet had more than 300 ships and 30,000 sailors. The largest vessels, 133-meter-long "treasure ships", had up to nine masts and could carry a thousand people. Along with a Han and Muslim crew, Zheng opened up trade routes in Africa, India, and Southeast Asia.

The voyages helped expand foreign interest in Chinese goods such as silk and porcelain. In addition, Zheng He brought exotic foreign items back to China, including the first giraffe ever seen there. At the same time, the fleet's obvious strength meant that the Emperor of China commanded respect and inspired fear all over Asia.

While Zheng He's main aim was to show the superiority of Ming China, he often got involved in the local politics of places he visited. In Ceylon, for instance, he helped restore the legitimate ruler to the throne.  On the island of Sumatra, now part of Indonesia, he defeated the army of a dangerous pirate and took him to China for execution. 

Though Zheng He died in 1433 and was probably buried at sea, a grave and small monument to him still exist in Jiangsu Province. Three years after Zheng He's death, a new emperor banned the construction of oceangoing ships, and China's brief era of naval expansion was over. Chinese policy turned inward, leaving the seas clear for the rising nations of Europe.

Opinions vary on why this happened. Whatever the reason, conservative forces gained the upper hand, and China's potential for world domination was not realized. Records of Zheng He's incredible voyages were burned. Not until the early 20th century did another fleet of comparable size take to the seas.


郑和下西洋──三保太监的不朽航程

    15世纪初,一支浩浩荡荡的船队从南京启航。这次远航揭开了其后一连串海上航行的序幕,并在短暂时间内为中国确立了大国领先的地位。郑和统帅了这次远航,他是中国历史上最重要的探险家,也是举世闻名的最伟大的航海家之一。事实上,还有些人认为他是传说中水手辛巴达的原型。

    公元1371年,郑和出生在现在的云南省的一个穆斯林家庭里。他的父母给他取名为马三保。马三保11岁时,被入侵云南的明军掳至南京,被净身后入宫,选去王府做内宫太监。

    马三保在王府期间和王太子成为了好朋友,王子后来成为明成祖永乐皇帝,是明代最出色的皇帝之一。马三保英勇、强壮、足智多谋,又赤胆忠心,因此深得王太子的信赖。王太子登基之后,赐给马三保“郑和”这个新的名字,同时提升他为内宫监太监。

    永乐皇帝是个雄心勃勃的皇帝,他相信通过国际贸易及外交上的“门户开放”政策,中国会在世界上享有更高的声望。公元1405年,永乐皇帝下诏让中国船队远航到印度洋,并派遣郑和负责此趟航程。在以后的28年里,郑和连续7次率领了海上远征探险的壮举,访问了40多个国家。

    郑和的船队由三百艘大船及三万多名水兵组成。船队中最大的一艘船被称为“宝船”,其船身长达133米,船桅多达九根,可搭载一千人。郑和和汉人与穆斯林船员一起打开了中国在非洲、印度、及东南亚的贸易航线。

    这几次远航刺激了外国对中国货物如丝绸、瓷器等的兴趣。此外,郑和也将外国的珍奇宝物带回中国,包括以前没见过的麒麟(长颈鹿)。同时,郑和船队显而易见的强大阵容,意味着中国皇帝获得了亚洲各国的敬畏。

    郑和下西洋的主要目的在于宣扬大明的强盛国威,但他经常卷入出访地的政治。例如,在锡兰(即今天的斯里兰卡),他扶持合法统治者重登王位。在苏门答腊岛(今天印尼的一部分),郑和击退一支由残暴海盗领军的队伍,并将其首领押回中国处死。

    郑和于公元1433年去世,并且可能葬身于汪洋大海之中,但江苏省现在仍有他的坟墓和一座小型纪念碑。郑和死后3年,新登基的皇帝下诏禁止远洋船舶的建造,中国这短暂的海军扩张时代也就到此结束了。中国的政策转而向内,把大海完全拱手让给欧洲新兴的国家。

    中国的政策为何会发生这样的转变,一直众说纷纭。不管是什么原因,朝中保守势力占了上风,这样中国统治世界的潜力终究未能得到发挥。郑和令人惊叹的航海纪录也遭焚毁湮灭。直到20世纪初叶,中国才有另一支相当规模的船队驶向大海。

 
 ::每日一曲:: 

 <点击收听>

Forever 永远 Stratovarius的心灵序曲

Forever 整首歌曲充溢着淡淡的忧伤,无以名状的愁绪,禁不住的凄然。纵深横彻,唱不尽心里婉婉若若,无穷的痛与奈何怎可事事休?那样的愁,好象永远没有尽头;那样的伤,好象永远也无法愈合。酸楚、哀怨,在漫漫长夜里压抑着郁郁沉结,却又灵动着超越了伤绪与迷情。揉合了愁与淡,让这首歌有了唯美的情意,细品静听,让心伤辗转于音乐中......

《forever》是芬兰国宝级前卫金属乐队stratovarius最抒情的一首歌,有很多的金属乐队都会有关于“永远”的歌曲,比如forever,eternity,farewell等,其中不乏经典。stratovarius - forever出自1996年专辑episode,优美的旋律,悠扬的风琴,主唱纯净的嗓音宛如一丝微风,带着淡淡的忧愁,在耳边飘过......

关于 Stratovarius 乐队: Stratovarius名字的来源是两个单词的组合: Stratocaster 和 Stradivarius: Stratocaster 是 Fender 出品的一种电吉他。Stratovarius成立于1984年,乐团于 89年发行首张专辑 -Fright Night。乐团灵魂人物-吉他手Timo Tolkki在音乐方面深受Ritchie Blackmore、 Rainbow及巴洛克音乐的影响 。并于 85-94年间兼任主唱的职务 ,期间乐团成员也历经更动。直到现任主唱Timo Kotipelto加入才逐渐稳定下来 ,并奠定乐团的风格及路线。

98年10月,Stratovarius发行了他们第七张录音室作品、也是迄今为止最成功的一张作品 - 《Destiny》。专辑特别是在芬兰取得了巨大的成功,在那里,《Destiny》上了排行榜的头名STRATOVARIUS发行了。专辑席卷了欧洲、日本,并在南美也取得相当的成功。在他们的故乡芬兰,这张专辑更是登上排行榜冠军,在TOP 10停留了6个月之久,并取得了金唱片的销量。98年11月,名为"The Destiny World Tour"的巡演全面展开,圣诞节前的地点在芬兰和日本。巡演持续到99年4月初,遍及20多个国家。




Forever   Stratovarius

I stand alone in the darkness
The winter of my life came so fast
Memories go back to childhood
to days I still recall
Oh how happy I was then ?

There was no sorrow there was no pain
Walking through the green fields
Sunshine in my eyes

I'm still there everywhere
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky
I never stayed anywhere
I'm the wind in the trees
Would you wait for me forever?

每日英语:每日一小时,轻松学英语!
主页:http://Www.24EN.Com
《每日英语》每周一至周五出版