Mr. Smith presented his market forecast with statistical data and dazzling graphs while Mr. Quan offered his guesstimate with documentary slides and vivid anecdotes.

史密斯用了统计数字加上令人眼花缭乱的图表来演示他对市场的预测;而权先生则用纪实幻灯片和生动的小故事来展现他对市场的估计。

字里行间

guesstimate其实是guess和estimate的合成词,指粗略的估算和推测,常可作名词与make连用,也可以作动词用。

弦外之音

粗略估计(guesstimate),无论中国人还是美国人都是常用的,不过中国人通常都不会拘泥于数量的精确分析,只要差不多就可以;而一般说来美国人则“斤斤计较”,擅长并依赖于数据的量化比较。这种文化差异不仅体现在《孙子兵法》和Carl Von Clausewitz 的《战争论》迥异不同的论述方法上,在中美两国人民的日常生活中也有体现。

在很多美国家庭,新年伊始,日历上已布满了主人全年的计划安排;每月的家庭财务预算井井有条,可与大公司的财务报表媲美;按照预算金额对每周日常用品的购买进行了详细的安排;每日主妇们煮菜的步骤更是严格按照菜谱的一招一式,在烹调时间和温度方面都很精确。反观中国人,他们在日常生活中,都习惯于以经验、直觉和常识来处理大小事务。

活学活用

1. We don’t have all the facts; we can only guesstimate what our market share will be in the next couple of years.

我们没有掌握所有的确切材料;我们只能粗略估计一下几年之后的市场份额。

2. You have to make a guesstimate even if you can't give me an exact answer.

你就算不能给我一个确切的回答, 也应该给我一个粗略的估计。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。