1.png

The UK will expel 23 Russian diplomats after Moscow refused to explain how a Russian-made nerve agent was used on a former spy in Salisbury, the PM says.

首相表示,由于莫斯科拒绝了就俄制神经毒剂在索尔兹伯里被用于攻击一名前间谍一事作出解释,英国将驱逐23名俄罗斯外交官。

Theresa May said the diplomats, who have a week to leave, were identified as "undeclared intelligence officers".

特蕾莎·梅说道,这些外交官们被认定为“秘密的情报人员”,他们须于一周内离开。

The UK later told the UN Security Council that Russia had used "a weapon so horrific that it is banned in war" in a "peaceful" British city.

英国随后告述联合国安理会,俄罗斯在英国一座“和平”城市使用了一个恐怖的、在战争中禁用的武器。

Russia denies attempted murder and says it will respond appropriately.

俄罗斯否认未遂谋杀,并称它作出合适回应。

Mrs May also revoked an invitation to Russia’s foreign minister, and said the Royal Family would not attend the Fifa World Cup in Russia later this year.

梅还撤销了对俄罗斯外交部长的邀请,她指出,王室将不会出席今年晚些时候在俄罗斯举办的国际足联世界杯。

Addressing the UN Security Council, Britain’s deputy UN ambassador, Jonathan Allen, accused Russia of breaking its obligations under the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons.

英国驻联合国副大使乔纳森·艾伦在向联合国安理会的告述中指责了俄罗斯违背《禁止化学武器公约》框架下的义务。

He said he had heard the threats from Russia but that the UK would not be deterred.

他称,他听说了来自俄罗斯的威胁,但是英国不会被吓住。

"We will stand by the values which are shared by the overwhelming majority of those in this council in this United Nations and we ask you today, to stand by us," he added.

他补充道:“我们将会支持联合国安理会大多数成员国共有的价值观,我们今天请求你们支持我们。”

In response the Russian ambassador to the UN, Vasily Nebenzya, denied Moscow’s involvement in the attack and demanded "material proof" from Britain to support its charge.

俄罗斯驻联合国大使瓦西里·涅别恩吉亚否认了莫斯科卷入此次攻击,同时要求英国出事“物证”支持其指控。

He said: "We were given an ultimatum and requested in 24 hours to admit that we committed a crime. In other words, confess.

他称:“我们收到了最后通牒,并被要求在24小时内承认我们犯罪了。换句话说就是‘认罪’。”

"We do not speak the language of ultimatums. We do not use that language with anyone. And we will not allow to be spoken to in that language either."

“我们没有提到‘最后通牒’一词,也不会对任何人使用该词。同时,我们也不允许别人用该词针对我们。”

Mr Allen said the UK government has asked the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, an independent watchdog, to verify its identification of the substance used in Salisbury.

艾伦表示,英国政府已经要求独立的监督部门——禁止化学武器组织——核实在索尔兹伯里使用的物质的身份。

The US ambassador Nikki Haley said Washington stood in "absolute solidarity" with Britain, citing the "special relationship" between the two countries and saying the US would "always be there" for the UK.

美国大使尼基·海利表示,华盛顿绝对与英国团结一心,她还提到了英美两国的“特殊关系”,声称美国永远与英国站在一起。