100.png

China is developing new bullet trains with a speed up to 400 kph, said a leading figure in the country's high-speed railway technology development.

中国高速铁路技术发展的领军人物表示,中国正在开发新的高速列车,时速可达400公里。

Ding Rongjun, an academician of the Chinese Academy of Engineering, said that China was also researching the next generation magnetic-levitation train with a top speed of 600 kph, at a press conference Monday.

中国工程院院士丁荣军在周一的新闻发布会上说,中国还在研究下一代磁悬浮列车,最高时速600公里。

"We are now focusing on how to link TV signals to the trains so that passengers will be able to enjoy films on window-turned screens," Ding said.

“我们现在关注的是如何把电视信号与火车连接起来,这样乘客就能在窗口的屏幕上享受电影了,”Ding说。

A permanent magnet drive system has been added to trains and is undergoing assessment, he said, adding that automatic and unmanned drive technology will be used in the future.

他说,永久磁铁驱动系统已经加入到列车中,并正在接受评估,他补充说,未来将采用自动和无人驾驶技术。

The maximum speed of China's bullet trains rose to 350 kph, when the Fuxing (Rejuvenation) bullet trains started operation between Beijing and Shanghai on Sept. 21, 2017.

2017年9月21日,京沪高铁开通后,中国子弹头列车的最高时速达到了350公里。

The Fuxing trains are a substantial upgrade on the previous Hexie (Harmony) bullet trains. Entirely designed and manufactured in China, the Fuxing train is more spacious and energy-efficient, with longer service life and better reliability.

复兴列车是之前的和谐(和谐)高速列车的一个重大升级。全中国设计制造的复兴列车更宽敞、更节能,使用寿命更长,可靠性更强。

本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。