Park Geun-hye attends a national convention of the ruling Saenuri Party in Goyang, north of Seoul August 20, 2012. [Photo/Agencies]
South Korea's President Park Geun-hye has become the country's first democratically elected leader to be forced from office.
Judges at the country’s constitutional court unanimously upheld Parliament's decision to impeach her over her role in a corruption scandal involving close friend Choi Soon-sil.
The court said she leaked many documents in breach of a rule on securing official secrets, and violated the law by allowing Choi to meddle in state affairs, according to news agency Yonhap.
“对某人发起弹劾”可以直接用impeach somebody表示，比如：South Korean MPs vote to impeach president，如果想要说明被弹劾的原因，则可以说impeach somebody over something，那么前面的这个例句就可以拓展为：South Korean MPs vote to impeach president over corruption scandal。注意，这里的MPs指members of the parliament，也就是议会的议员们。
宪法法院此番通过弹劾案之后，朴槿惠就被免职了，很多英文报道都用force/dismiss/remove her from office表示。
BBC用了一个更正式的词：Court ousts South Korea's scandal-hit president。这里的oust常见于各种政治类的新闻报道，表示“罢黜、把…赶下台”，一般都是因为议会不信任投票或者政变（coup）等政治活动将执政者罢免。
The ruling will see Park immediately forfeit the executive immunity to criminal indictment she enjoyed as president.
South Korea now has 60 days to elect a new leader, according to the constitution.
The bill to impeach President Park was passed in the National Assembly on Dec 9 by an overwhelming majority.
Ms Park has been suspended from presidential duties since December, with the country's prime minister taking over her responsibilities.
Ms Choi meanwhile has been charged with bribery and corruption for allegedly pressuring big companies to give money in return for government favors. Ms Park has been accused of colluding with her.
A total of 20 hearings had been held as of Feb 27. Tens of witnesses appeared in the courtroom for questioning.