2016年欧洲杯最近刚刚在法国开战。A组第一场,法国2比1战胜罗马尼亚队。

当地时间6月11日,B组英格兰与俄罗斯打成1比1平,比赛结束后两队球迷发生暴力冲突,看台一片混乱。

欧洲杯开战 英俄球迷起“冲突”

England supporters throw projectiles at the old port of Marseille before the game between England and Russia in Group B of Euro 2016, June 11, 2016. [Photo/Agencies]

请看相关报道:

The Euro 2016 game between Russia and England ended with scenes of mayhem on Saturday as scores of Russian fans charged into a section full of rival supporters, throwing missiles, tearing down flags and fighting with anyone who remained in their way.
周六(6月11日),2016年欧洲杯俄罗斯对战英格兰的比赛结束后,双方球迷发生暴力冲突。数十名俄罗斯球迷冲入英格兰球迷看台,扔东西、撕扯国旗,与尚未撤离的英格兰球迷互殴。

对球迷之间的“暴力冲突”,此处用了mayhem,是个相对严厉的词,用来描述极度混乱状态,此处即表示双方球迷之间冲突时严重混乱的状态,包括球迷互殴等。法律上可以称为“故意伤害罪”、“蓄意的破坏”等。

例句:Their arrival caused mayhem as crowds of refugees rushed towards them. (他们的到来引起了混乱,一群群难民冲向他们。)

另外需要注意的是,上文中出现的throwing missiles,并不是说俄罗斯球迷在现场扔炸弹,这里的missile指anything that is thrown as a weapon(任何可以作为武器来投掷的物品)。

对于“暴力冲突”,比较常见的说法还有以下几种:

1.violence 暴力,暴行,暴乱

Violence back to haunt football at Euro 2016.

暴力冲突再次成为2016欧洲杯挥之不去的噩梦。

2.clash 冲突,碰撞,不协调

England fans have been embroiled in fresh clashes with police and rival supporters in Marseille on the day the team played its first Euro 2016 game.

就在英格兰队打完2016欧洲杯的首场比赛之后,英格兰球迷卷入与马赛警察以及俄罗斯球迷的新冲突。

常用词小结

* score:n.分数,二十;v.得分

scores of Russian fans此处使用名词意义,数十;

Russia had scored a stoppage-time goal则表示进球得分

* charge:常用词义有收费、充电等,charge into意为向前冲,冲进

* pitch:球场

* tournament: n. 锦标赛,联赛,比赛(通常为淘汰制)

* disciplinary proceedings: 纪律处分程序,训诫程序

* sanction: n/v 制裁,处罚

* suspend: 用于比赛专业术语时为禁赛

* rival:竞争;对手;竞争的;

rival supporters和rival fans均指比赛双方球队的球迷

(中国日报网英语点津 实习生 朱善美,编辑:Helen)