爱思英语编者按:世锦赛丁俊晖错失冠军,但29岁的丁俊晖虽败犹荣:他重新书写了斯诺克运动的历史:他成为第一位闯入世锦赛决赛的亚洲选手。他还在半决赛中轰出7个单杆过百,打破了奥沙利文和塞尔比各自保持的世界纪录。 
 
1.jpg
 
SHEFFIELD, May 2 (Xinhua) -- Mark Selby defeated China’s DingJunhui 18-14 in the final of the snooker world championship here on Monday.
 
5月2日,谢菲尔德(新华社电)——星期一,在谢菲尔德举办的斯诺克世锦赛决赛上,马克-塞尔比以18-14战胜中国的丁俊晖夺冠。
 
Ding, the first Asian player to reach the final, made a late surge from 16-11 down to 16-14, but Selby, the 2014 champion, won a tense 31st frame before sealing victory in the next.
 
丁俊晖,是闯入世锦赛决赛的亚洲第一人。他将比分从11-16追至14-16,然而,在非常紧张的第31局,曾在2014前夺冠的塞尔比最终拿下了赛点。
 
Selby joins Steve Davis, Stephen Hendry, Mark Williams, John Higgins and Ronnie O’Sullivan as the only players to lift the trophy more than once at the Crucible.
 
塞尔比也因此加入了史蒂芬-戴维斯,斯蒂芬-亨得利,马克-威廉姆斯,约翰-希金斯和罗尼奥沙利文等至少两次拿到世锦赛冠军的精英之列。
 
The 32-year-old Selby collected a record cheque for 330,000 pounds .
 
32岁的塞尔比揽金33万英镑。
 
"It’s a great feeling," said Selby. "To win it once was a huge achievement, and something that I wanted to do, but I never dreamed of winning twice, I’m quite emotional.
 
他说,“这种感觉很美妙。赢得世锦赛是一件非常了不起的成就,是我心中的一个目标。但我从来没有想过可以赢两次世锦赛冠军。我感觉非常激动。”
 
"Ding was under a lot of pressure, it was his first world final and there’s massive expectation from China. I knew I had to capitalise early doors, every time I got a chance I punished him and scored. I missed a blue to go 7-0 up and if I had done that I might have won more easily. ”
 
“丁俊晖的压力很大,这是他第一次进入世锦赛决赛,中国对他的期望非常高。我知道我应该速战速决,每一次只要我有机会我就会进攻,得分。但在开局比分为7-0时,我错失了一个蓝球,不然我会赢得的更轻松一些。”
 
"For a lot of this tournament my game has been average, whereas Ding has played great, the only bad session he had was in the first session in the final. I was second favorite, but here I am sitting here as world champion. I think it was just grit and determination, I never give in, no matter how badly I’m playing. Until that final ball is potted I still keep believing inside that I can win."
 
“整个世锦赛期间我的表现都是中等水平,而丁俊晖除了在决赛的第一局表现的不太好,其他都发挥的非常出色。我是第二个幸运儿,不过现在赢得冠军的我。正是因为勇气和决心,不管我打的有多烂,我从不放弃。直到最后一局制胜球,我一直都觉得自己可以赢得最终的胜利。”
 
Ding said: "I played well in the last session. The start was very bad, I went 6-0 down and I was too far away from Mark. He played good safety and he knows how to win frames. The match got harder but I enjoyed it more towards the end. "
 
丁俊晖说,“最后一场我发挥的很好。尽管开局真的很烂,我以0-6远远落后于塞尔比。他打的很好,少有失误,他知道怎样赢得比赛。在快要结束时,尽管进行的很艰难,但我非常享受那种状态。”
 
"Five years ago I got to the semifinals and now this year I have gone one step further. Maybe next time I’m going to win this. It’s good experience for my career, I enjoyed the final and not many players have got to the final here.”
 
“五年前我晋级半决赛,今年,我前进了一步,进入了决赛,也许下一次我就能夺冠。这对我的职业生涯来说是一次非常好的经历,毕竟能进入决赛的人也没有几个,我非常享受这场决赛。”
 
"This season I have been working with Terry Griffiths for the first time and I think I have improved. If I keep playing like this I can win more tournaments."
 
他说,“这次是我第一次与特里-格里菲斯合作,我感觉自己进步了。如果保持这个劲头,我一定能赢更多的比赛。”