一场突如其来的灾难让雅安同胞失去了挚爱的亲人与赖以生存的家园,但灾难永远浇不灭希望的火焰,反而会让人更加坚强。一起在以下习语和口语中传递“坚强勇敢”的力量!
 
一、习语:
 
1.have nerves of steel
 
[习语点津]
 
这一习语字面上意为“有钢铁般的意志”,常用来形容某人“英勇无畏;有胆识”,或“(在面对巨大的压力时)沉着冷静”。
 
例:Firefighters have nerves of steel to run into a building on fire.消防员英勇无畏,敢于闯进熊熊燃烧的建筑物。
 
2.stick together
 
[习语点津]
 
这一习语原指“把...粘在一起”,可引申为众人“互相支持;团结一致”,就像把彼此紧紧粘在了一起。此外,hang together, pull together也可以表达同样的意思。
 
例:We’ve got to stick together through this disaster.我们必须团结一致,共同应对这次灾难。
 
3.put up a good fight
 
[习语点津]
 
有时困境反而能激发出人们无穷的斗志,这一习语就表示“(在困难的情况下)英勇斗争;顽强奋斗”。
 
例:He is putting up a good fight against his sickness.他正在与病魔作顽强的斗争。
 
4.tough it out
 
[习语点津]
 
身处困境的时候,应该咬紧牙关,勇敢面对,这样才能“坚持到底;挺过去”,这一习语表达的就是这个意思。
 
例:Even though I’ve lost what I had, I will tough it out and keep on going.尽管我失去了自己所拥有的一切,但我会挺过去,继续前进。
 
二、口语:
 
1.never say die
 
[地道解答]
 
这句话用来鼓励别人不要放弃希望,可译为“别泄气;别气馁”。
 
例:I’ll never say die no matter what have happened!无论发生了什么,我都不会气馁!
 
[拓展]
 
我们之前讲过keep one’s chin up。chin是“下巴”,把下巴抬起来,就表示扬起头来。这一习语同样可以用来鼓励别人“别气馁”。
 
2.hang on
 
[地道解答]
 
hang on除了表示“等一等”外,也可以用来鼓励别人“坚持不懈;不放弃”,与hang in there同义。
 
例:Just hang on! This pain won’t last forever.坚持住!这种痛苦不会持续太久。