身处逆境,才需相互支持(stick by sb.);前路坎坷,更应坚持到底(stick to it)...一起了解stick的相关习语!
 
情景1:
 
-What are you going to major in?你打算选什么专业?
 
-My parents want me to study accounting, but I’ll stick to my guns and major in English.我父母想让我学会计,可我会坚持己见,选英文专业。
 
[习语点津]
 
stick to one’s guns
 
gun有“大炮”的意思,这一习语原本表示不管敌人的炮火有多猛烈,炮兵都应坚守岗位予以反击。现在它引申为“坚持自己的立场或观点”。
 
例:I’ll stick to my guns on this matter.在这件事上我会坚持自己的立场。
 
情景2:
 
-Why didn’t you help me when the boss scolded me?我被老板骂的时候,你怎么不帮帮我?
 
-Why should I stick my neck out for you? What have you ever done for me?我为什么要为你冒险?你又为我做过什么?
 
[习语点津]
 
stick one’s neck out
 
敢在危急关头“把脖子伸出来”无疑是冒着被砍头的风险。这一习语就表示“冒险做别人不敢做的事,说别人不敢说的话”。
 
例:John is always sticking his neck out by saying something he shouldn’t.约翰总是冒险说出自己不该说的话。
 
情景3:
 
-Is your sister unhappy?你妹妹是不是不开心?
 
-Of course she’s unhappy--it sticks out a mile.她当然是不开心了,这明摆着呢。
 
[习语点津]
 
stick out a mile
 
stick out有“突出”之意。某物“突出了一英里”,那肯定很显眼。该习语就意为“显而易见”。
 
例:He’s not telling the truth--it sticks out a mile.很明显,他在撒谎。
 
情景4:
 
-You’re not going out in that!你不许穿成这样出去!
 
-Why do you always have to stick your nose in?你干嘛老是要干涉我?
 
-How dare you talk to me like that! I’m your father!你竟敢这样跟我说话!我是你爸爸!
 
[习语点津]
 
stick one’s nose in (sth.)表示“干涉别人的私事;多管闲事”,与poke one’s nose in (sth.)同义。
 
例:I wish he’d stop poking his nose in my personal life!我希望他不要再干涉我的私生活了!
 
情景5:
 
-Lisa said you brought your girlfriend to the party yesterday.丽萨说你昨天带女朋友参加派对了。
 
-She must have got the wrong end of the stick. That girl is my cousin.她一定是误会了,那个女孩是我表妹。
 
[习语点津]
 
get the wrong end of the stick意为“错误地理解某事或某人的意思”。
 
例:You’ve got the wrong end of the stick. He doesn’t owe me money; I owe him!你弄错了,不是他欠我钱,是我欠他的