爱思英语编者按:温布尔顿女子网球双打决赛中,中国队以7-6和6-1的优势击败澳大利亚选手阿什莉•巴蒂和凯西•德拉夸,谢淑薇(右一)成为台湾首位赢得大满贯头衔的网球选手,整个台湾都在为她取得的荣耀感到高兴。但不能忽视的一个事实是,在这次胜利中,谢淑薇的搭档是来自中国大陆的彭帅。她们被称为“海峡组合”。

Tennis and Taiwan
网球与台湾

No ping-pong diplomacy
无“乒乓外交”

13.jpg

THE people of Taiwan feel their international isolation keenly and brim with pride whenever one of their home-grown sons or daughters becomes an international star. The excitement about a Taiwanese-American basketball phenomenon named Jeremy Lin, “Linsanity” to those who remember it, was at its most febrile in Taiwan. Ang Lee became a national hero after his Oscar win for directing “The Life of Pi”.

台湾人民强烈地感受到他们所处的国际孤立状态,每当有台湾本土人们成为国际明星时,他们充满着自豪感。美籍台湾人篮球天才杰米-林(“林来疯”)在台湾掀起了一波追捧热潮。自执导的《少年派的奇幻漂流》获得奥斯卡奖项后,李安成为了国家英雄。

So when Hsieh Su-wei (pictured on the right) became the first Taiwanese player to win a grand-slam title, beating the Australian team of Ashleigh Barty and Casey Dellacqua by a score of 7-6 (1) 6-1 in the Wimbledon Women’s Doubles final, the whole island basked in her glory. None the less so for the fact that Ms Hsieh’s partner in victory was Peng Shuai (on the left), who hails from mainland China. Together they were called “the cross-Strait duo”.

温布尔顿女子网球双打决赛中,中国队以7-6和6-1的优势击败澳大利亚选手阿什莉•巴蒂和凯西•德拉夸,谢淑薇(右一)成为台湾首位赢得大满贯头衔的网球选手,整个台湾都在为她取得的荣耀感到高兴。但不能忽视的一个事实是,在这次胜利中,谢淑薇的搭档是来自中国大陆的彭帅(左一)。她们被称为“海峡组合”。

But Taiwan’s enjoyment of their doubles triumph was to be short-lived. As often happens in cross-Strait relationships—even those involving tennis—the old animus between Taiwan and China reared its ugly head and cried foul. Immediately after the win, Ms Hsieh’s father said that his daughter was considering giving up her Taiwanese citizenship, going over to the People’s Republic of China in exchange for a sponsorship that a Chinese brewery had offered her, worth $1.63m a year. The home audience was shocked and outraged. The brewery’s sponsorship would dwarf Hsieh’s annual earnings from two Taiwanese companies she represents jointly, which amounts to about $50,000. China, it is widely known, is wooing Taiwan’s top talent in every field, including its sports stars. Wu Chia-ching, a world champion pool player, rocked the world of Taiwanese sport two years ago when he announced he had become a Chinese citizen, in order to represent the mainland in international competition.

但是台湾人民对她们网球双打胜利的喜悦如昙花一现。正如海峡两岸关系经常发生的—甚至涉及到网球—台湾和中国大陆之间的陈年仇恨便再次抬头,怨声载道。温网女子双打获胜后不久,谢淑薇的父亲表示他的女儿正在考虑放弃台湾籍,转入中国大陆籍,以换取中国一家啤酒酒厂每年向她提供163万美元的赞助。台湾民众对此感到十分的震惊和气愤。这家啤酒厂所提供的赞助使谢淑薇从其代言的两家台湾公司共获得的50,000美元的年收益相形见绌。众所周知,中国正在招诱台湾各个领域的顶尖人才,其中包括体育明星。世界花式台球冠军吴珈庆在两年前宣布成为中国大陆居民,代表大陆参加国际竞赛,这一消息在当时震惊整个台湾运动界。

Amid an uproar from the media and the political opposition, on July 8th both Taiwan’s parliamentary speaker and education minister promised to do whatever it takes to keep Taiwan’s sport stars in Taiwan. They started by wining and dining several domestic companies for more sponsorship for Taiwanese sports. According to Garfie Li, a spokeswoman for the president’s office, their efforts mustered $6.7m worth of corporate sponsorships.

面对媒体和政治反对派对此引发的骚乱,7月8日,台湾议会长和教育部部长承诺将全力以赴使台湾体育明星不外流。他们宴请台湾数家公司,为台湾体育获取更多赞助。总统府发言人的李佳霏称已筹集到670万美元的公司赞助。

Now Ms Hsieh seems to be downplaying her father’s remarks about her nationality. She says her glory belongs to Taiwan—there seems to be no question of her switching sides for now. But a certain unease persists. Taiwan’s president, Ma Ying-jeou, was called upon to defend the nation’s honour on July 10th, insisting that the Republic of China, as Taiwan calls itself officially, was a sovereign and independent country. Mr Ma tends not to relish making such statements, but another young tennis player had forced his hand. The other half of the cross-Strait duo, Ms Peng, was reported in the Taiwanese media as having said that she does not recognise Taiwan as being a country at all. Facing a break point, Mr Ma had no choice. “It is a reality, regardless of what anyone says,” he told Next Television.

现在,谢淑薇似乎对她父亲有关她国籍变更的言辞轻描淡写。她说她的荣耀属于台湾—看来她的国籍更换暂时没有什么悬念了。但是某一不安定因素仍然存在。7月10日,台湾总统马英九呼吁捍卫国家荣耀,坚持认为中华民国(台湾自称的正式名字)是一个主权独立的国家。马英九往往不会发表这样的讲话,但是另外一名年轻的网球运动员让他不得不出此下策。“海峡组合”的彭帅在接受台湾媒体采访时表示,她认为台湾不是一个国家。面对这样一个转折点,马英九别无选择,他在壹电视的采访中讲到:“无论别人怎么说,这是一个事实。”