本文由黎历授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者

爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台! 学习学习

在线投稿:http://www.24en.com/custom/add.html

 

清明·雨水,献给我天上的亲人

Qingming·Rain, Dedicated To My Loved Ones In The Heaven

诗/云水   译/黎历

A poem by Yunshui/Tr. by Lily

一定有一场雨的

There must be a rainfall coming

这场雨

This rainfall

会让心里的苦流出来

Will allow the bitterness of heart to gush out

还未走远的亲人

And for the loved ones not gone too far

顺着光亮回家

To return home along the light

藤椅还在

Rattan chair is still there

花镜还在

Reading glasses are still around

你写下的字还在

Words you've written down are still legible

1016930544be03a27e.jpg

我回过头去

I turn around to touch them

摸到了

And still feel

它们的体温

The body warmth you left behind

雨水在我眼里

Rain is running inside my eyes

我在雨里我就是雨

I'm the rain in a rainfall

我的亲人

My loved ones

我们融在一起

We melt together

人间栖草木

In the mortal world where vegetation grows

天上

And in the heaven

住着白发的神

Where white-haired God lives

◆◆

你走后

After you've left

窗前的灯光不是你

The light by window isn't you

晨曦不是你

Nor the twilight at dawn

昨天是一座空房子,燕子们

Yesterday is an empty house

进进出出地飞

The swallows fly in and out

你走后

After you've left

你是长草的土

You’re the earth on which grass grows

你是深浅之间的一道呼吸

You’re a breath between the depth and the shallow

因为有风

Due to the wind

我更容易接近你

It's easier for me to approach you

你走后

After you've left

我庆幸我还活着

I’m glad still alive

我庆幸我还有母亲

I’m glad that I still have a mother

在雨里

In the rain

泥泞的路边

By the muddy roadside

她等着我回

Who's waiting for me back

◆◆

文字是无用的

Words are useless

我天上的亲人

My loved ones in the heaven

我满怀的爱和羞愧

I’m full of love and shame

这一场雨水

Which I’m holding out

我捧出来

In this rainfall

献给你,献给你

To dedicate to you, to dedicate to you