爱思英语编者按:很多患上近视的人都由于美观而选择隐形眼镜(contact lens),甚至一些视力良好的人也会为了扮潮而戴上美瞳。但在其华丽外表下,似乎潜伏着一些不安全因素。

Contact Safety Concern
有色隐形眼镜安全之忧

Colored contacts give the wearer a doe-eyed, innocent, childlike appearance. But experts warn that the eye candies can be dangerous.
彩色隐形眼镜能使佩戴者眼神看上去天真无邪,外表略带孩子般的纯真。但专家警告说,这些华而不实的隐形眼镜十分危险。

Lu Yanyun, director of the Optometry and Glasses Center at the Beijing Tongren Hospital explained why to China Daily.
北京同仁医院验光配镜中心主任卢燕云(音译)在接受《中国日报》采访时道出了这其中的原因。

Lu said that compared to ordinary contact lenses, colored contacts carry greater risks of ocular irritation, redness and infection.
卢主任说,相比于普通隐形眼镜,彩色隐形眼镜更易引发眼部过敏、充血和感染。

Due to the layer of tinted color, they are thicker and harder than ordinary contact lenses, and additionally are less permeable, which can lead to the eyes being deprived of moisture and oxygen, Lu explains.
由于多了着色层的关系,它们比普通隐形眼镜更厚、更硬,另外其渗透性也较差,这可以导致眼睛缺少水份和氧气。

When the eyes, mainly the cornea, are deprived of water and oxygen, cells die and blood vessels dilate, causing syndromes such as itchiness and bloodshot eyes.
当眼睛(主要是角膜部分)接触不到水份和氧气时,就会导致细胞死亡,血管膨胀,进而引发诸如发痒和眼部充血等一系列症状。

Moreover, the death and slow reproduction of certain eye cells, such as the epithelial cells of the cornea, will make the eyes vulnerable to viruses and bacteria, causing infection and other complications, said Pan Zhiqiang, a cornea disease specialist at the Beijing Tongren Hospital.
不仅如此,据北京同仁医院眼角膜疾病专家潘志强(音译)说,某些眼部细胞(比如角膜上皮细胞)的死亡以及细胞再生变缓会导致眼睛易受病毒和细菌的攻击,从而引发感染及其他并发症。

The best way to prevent infection and other eye problems is to wear them only for short periods of time, recommended professor James Salz from University of Southern California, who talked to the Los Angeles Times.
南加州大学的詹姆斯•萨尔茨教授在接受《洛杉矶时报》采访时称,预防眼部感染以及其他问题的最佳方式就是尽量缩短佩戴彩色隐形眼镜的时间。

Another big problem with colored contacts is that wearers care more about looks than sizes.
彩色隐形眼镜的另一大问题就是,佩戴者比起镜片尺寸而言更在乎外观。

“Each eye is unique and has different curvatures. There isn’t just one size,” Salz said.
“每一只眼睛都是独特的,拥有不同的弯曲度。并非只有一种大小。”萨尔茨说道。

Just like one shoe size doesn’t fit all, there is no such thing as one-size-fits-all contact lenses.
就像一种鞋的尺码无法适合所有脚一样,根本没有所谓的适合所有眼睛的通用式隐形眼镜。

For those who wear contacts which are too tight, the risks include swelling of the cornea, redness or corneal abrasion. Contacts that are too loose will move around and can also cause irritation and redness.
如果佩戴过紧的隐形眼镜,那么可能会导致使用者角膜肿胀、眼部泛红或是角膜损伤。而过松的隐形眼镜则又会晃来晃去,也会导致泛红和过敏的状况发生。

Worse still, there is a risk of blindness, added Dr John A. Hoepner, chairman of the Ophthalmology Department at the State University of New York Upstate Medical University.
还有更糟糕的,据纽约医科大学附属州立大学眼科学院院长约翰•A•赫普纳补充说,佩戴不合尺寸的隐形眼镜还有可能导致失明。

To make sure that people get contact lenses of the correct size, a federal law was passed in the United States in 2005.
为了保证人们配备尺寸合适的隐形眼镜,美国于2005年专门通过了一项联邦法律。

It rules that all contact lenses are regulated medical devices which require a prescription and proper fitting by an eye-care professional.
该项法律规定所有隐形眼镜都属于规范医疗器械,需要专业护眼机构开具处方并提供正确的调试。

Even someone with perfect vision would still require an eye exam and a prescription in order to wear any kind of contacts, including cosmetic lenses.
即便那些视力良好的人们,也必须接受眼科检查并开具处方,才能够佩戴包括美瞳在内的各类隐形眼镜。

Here in China, people can get over-the-counter, decorative contact lenses with no prescription.
在中国,人们不需医师处方,便可买到装饰用隐形眼镜。

But experts say that they should go for a professional eye exam to determine the correct curve and size of their contact lenses.
而专家建议人们应该去接受专业眼科检查,进而确定适合自己的隐形眼镜曲度和尺寸。