转载请注明作者和出处

爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台!学习学习

    在线投稿:http www.24en.com/custom/add.html 

《无路可逃》 

 

风来的时候,翅膀丢失了方向

没有轨迹的行程是宽广的空间

这真实的介入,让那些抽象的词

在一个人的眼里,比刀锋还要生动

 

比刀锋生动的还有蜘蛛。蜘蛛不知疲倦

将一生织进一张网,就像渔人坐于静寂

坚守一条鱼的上钩。没有谁扮演钓钩上的诱饵

奔赴一个生命的约定,鱼只是

用自己的渴求垂钓自己

 

在风必经的路口,蜘蛛

这无人破解的智者

蛰伏自己的领地开疆拓土

设下捕获的陷阱,也编织爱情的结局

 

这就是最终的归宿了,无论是凄美、悲壮

还是完满。鱼为咬钩而生,飞蛾为火而蹈

而我有什么理由不放弃挣扎

塌陷你的蛛网,我注定无路可逃

 

2008.08.22

(选自《穿过生命的疼痛》)

 

No Way Out

by: Xiangyang

tr: Rhapsodia(晚枫)

 

When the wind comes, the wings lose their direction

The journey without a track is an extensive space

This real intervention makes those abstract words

In one’s eyes, more lively than a blade

 

That more lively than a blade is still the spider. It never gets tired

Weaving its whole life into a net like a fisherman sitting in silence

Believing unyieldingly a fish will come to the hook. No one plays the part of the bait

To keep a life appointment. A fish is only

Angling for itself with its own hankering as bait

 

On the road where the wind must go pass, the spider

A sage no one has ever cracked

Lurks in its reign making new frontiers and territories

Setting up the catching trap, while knitting the finale of love

 

Such is the final destination, be it sadly beautiful, solemn

Or satisfactory. A fish is born to bite the bait, a moth dance for a fire

Do I have any reason for not giving up all the struggles

And bog down into your cobweb, since I’m doomed to have no way out?

 

(August 22, 2008)

(from The Pain Through Life)