转载请注明出处和作者

编者按:爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台!学习学习

    在线投稿:http www.24en.com/custom/add.html

【雨巷】
A Lane in the Rain
 
撑着油纸伞,独自           
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。
An oil-paper umbrella in hand, alone
I wander along the long lane
Deep and morose, in the rain
Hoping to come upon
A young lady like a lilac
With knitted blues engrained
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
She is of
The same lilac color
The same lilac scent
And the same lilac glumness
In the rain, she saddens
Saddens 'n roves in lament
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默踟躇着,
冷漠,凄清,又惆怅。
She wanders in rain along this morose lane
An oil-paper umbrella in hand
Just as a twain
Of me in the rain
Rambling silently
Aloof, forlorn and in pain
她静默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。
Quietly she comes closer
Closer, and casting
A look that of a deep sigh
She drifts by
Like a dreary dream
A dream wretched and misty to pry
像梦中飘过
一枝丁香地,
我身旁飘过这个女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
Like that of a lilac
Sailing across a dream
By me this young lady wafts, and wanes
Quietly she walks away, and away
To the decrepit hedge in rain
To the end of the lane
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
In the elegy of the rain
Fading is her color
Dispersing is her scent
Receding, even her look
The look that of deep sigh
And the lilac lament  更多信息请访问:http://www.24en.com/
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。

An oil-paper umbrella in hand, alone
I wander along the long lane
Deep and morose, in the rain
Hoping a young lady
To waft by like a lilac
With knitted blues engrained