From Ms. Chua's album: 'Mean me with Lulu in hotel room... with score taped to TV!'

What Chinese parents understand is that nothing is fun until you're good at it. To get good at anything you have to work, and children on their own never want to work, which is why it is crucial to override their preferences. This often requires fortitude on the part of the parents because the child will resist; things are always hardest at the beginning, which is where Western parents tend to give up. But if done properly, the Chinese strategy produces a virtuous circle. Tenacious practice, practice, practice is crucial for excellence; rote repetition is underrated in America. Once a child starts to excel at something—whether it's math, piano, pitching or ballet—he or she gets praise, admiration and satisfaction. This builds confidence and makes the once not-fun activity fun. This in turn makes it easier for the parent to get the child to work even more.
中国父母认为如果你不擅长做这件事,你就永远不会对它感兴趣。为了得到所有好的东西,你必须去工作,而孩子本身是不愿意去工作的,这就是为什么无视自己的爱好的主要原因。这就需要父母经常要表现的刚毅一些,因为孩子会有所抵触;万事开头难,可西方父母早早就放弃了。如果能正确实施,中国式教育将会产生一个良性循环。强化训练,训练,再训练,训练是优秀的关键性因素。在美国,死机硬背是被瞧不起的。如果有个孩子,在数学,钢琴,棒球,芭蕾舞方面都很优秀。他获得了肯定与赞扬。这样为他建立起了信心,就有了没有兴趣的兴趣。如果父母对孩子更严厉些的话,这个变化过程会很容易。

Chinese parents can get away with things that Western parents can't. Once when I was young—maybe more than once—when I was extremely disrespectful to my mother, my father angrily called me "garbage" in our native Hokkien dialect. It worked really well. I felt terrible and deeply ashamed of what I had done. But it didn't damage my self-esteem or anything like that. I knew exactly how highly he thought of me. I didn't actually think I was worthless or feel like a piece of garbage.http://www.24en.com爱思英语网
中国父母能做的许多事情西方父母都不敢做。曾经在我很小的时候,我总是给父母捣乱,我的爸爸就用家乡话闽南语说我是“废物”。我已经很乖了,可我还是对我的所作所为感到不安和深深的愧疚。但是像那些捣乱的事情并不能打击我的自尊心!我清楚的明白他对我的做事要求是多么高啊!我丝毫不会感觉自己很没用,不会认为自己是个“废物”!

As an adult, I once did the same thing to Sophia, calling her garbage in English when she acted extremely disrespectfully toward me. When I mentioned that I had done this at a dinner party, I was immediately ostracized. One guest named Marcy got so upset she broke down in tears and had to leave early. My friend Susan, the host, tried to rehabilitate me with the remaining guests.
作为一个成年人,我曾经也在索菲亚对我很无理时用英语喊她“废物”。当我在晚宴上提起我对孩子的做法时,我会马上被疏离。有一次,一位名叫马西的客人听了我的说话后,感到非常痛苦不安,还留下了眼泪,并早早的离开了晚宴。我的朋友,苏珊,晚宴的主办者,努力恢复我和剩下的客人的关系。http://www.24en.com爱思英语网

The fact is that Chinese parents can do things that would seem unimaginable—even legally actionable—to Westerners. Chinese mothers can say to their daughters, "Hey fatty—lose some weight." By contrast, Western parents have to tiptoe around the issue, talking in terms of "health" and never ever mentioning the f-word, and their kids still end up in therapy for eating disorders and negative self-image. (I also once heard a Western father toast his adult daughter by calling her "beautiful and incredibly competent." She later told me that made her feel like garbage.)
事实上,中国父母还能做出许多很难以想象的事情,即使是在西方父母眼里那是违法的事情。中国父母会对他的女儿说:“嗨,胖子,减减肥!”相比之下,西方父母会在女儿身旁走来走去,讨论一些关于健康的话题,并从来不说F字母。而孩子最后还是会暴饮暴食,并产生一个负面的自我形象。(我曾经也看到一位西方爸爸在为他的女儿烤面包时,叫她“美人”。她的女儿后来跟我说那使她感觉自己像个白痴!)http://www.24en.com爱思英语网

Chinese parents can order their kids to get straight As. Western parents can only ask their kids to try their best. Chinese parents can say, "You're lazy. All your classmates are getting ahead of you." By contrast, Western parents have to struggle with their own conflicted feelings about achievement, and try to persuade themselves that they're not disappointed about how their kids turned out.
中国父母可以命令他的孩子考许多A,而西方父母会让他的孩子只要尽力就行了。中国父母会说“你个懒蛋,你的同学们现在正慢慢的超过你呢!”西方父母必须认真处理好孩子们的感受与成就之间的关系,会告诉他们的孩子:不管你多么平凡,我们都不会对此感到失望的。http://www.24en.com爱思英语网