Maggie Rodriguez: One of the hot new fashion trends is statement earrings. Celebrities like Kate Winslet wear them, and Anne Hathaway, and First Lady Michelle Obama at her husband’s inauguration. But heavy earrings like these can damage your earlobes. Doctor Alan Matarasso is a New York-based plastic surgeon.Good morning, Doctor.
玛吉·罗德里格斯:大耳环成为一个新的时尚流行趋势。凯特·温斯莱特、安妮·海瑟薇等明星都戴着大耳环,就连第一夫人米歇尔·奥巴马在丈夫的就职典礼上也戴着大耳环。但这些重耳环会伤及耳垂。纽约整形外科医生艾伦·马塔拉索来到我们的节目,早上好,医生。

Dr. Alan Matarasso: Morning.
艾伦·马塔拉索医生:早上好。

Maggie: Do you think we’re sacrificing too much for beauty when we wear these?
玛吉:觉不觉得我们女人为了漂亮而戴这些大耳环,牺牲太大了?

Dr. Alan: Well, no, I think that if you use these prudently, they’re absolutely fine to use.
艾伦医生:嗯,不这么觉得,我想如果你能审慎佩戴这些大耳环,就不会有任何问题。

Maggie: Why would we even have to worry? What can happen to your ears, if you don’t use them Dr. Alan: Well, with prolonged use, or pulling on them, the ear can actually rip. The earring can pull right through the earlobe and create what we call a “cleft” in the earlobe, or stretching of the earlobe which makes it look older.
玛吉:为什么我们连戴耳环也要担心呢?如果不审慎佩戴这些大耳环,耳朵会怎么样呢?艾伦医生:嗯,如果长期戴大耳环,或用力拉扯耳环,耳朵实际上会被扯破。耳环会扯破耳垂,使耳垂上出现一道所谓的“裂口”,或使耳垂被拉长,使耳垂显得更老。

Maggie: If it rips, it sounds painful.
玛吉:如果耳朵被扯破,看样子会很痛。

Dr. Alan: Well, it can be, and very often you’ll get a call where somebody’s taking off a sweater…
艾伦医生:是的,会很痛。通常在有人脱毛衣的地方,你都会听到他们的叫喊……

Maggie: Right…
玛吉:没错……

Dr. Alan: …or playing sports, and it gets caught and pulls right through.
艾伦医生:……或是在运动的时候,耳环勾到东西,扯破耳垂。

Maggie: Oooh…look at that. Is that permanent?
玛吉:噢……看(照片上)那个耳垂上的裂口。这道裂口会永远存在吗?

Dr. Alan: That is, and…and on one side you’ll see uh, the earlobe um…with, with the…stretching the hole in it, on your left, then it’s repaired and it’s re-pierced.
艾伦医生:是的……你可以(从照片中)看到,一边耳垂上的耳洞被拉长,就是位于你左边的那个耳垂,然后它被修复又重新穿了耳洞。

Maggie: Oh, repaired and repierced. Well, let’s talk about that, but first let’s talk about avoiding this to begin with. You say the causes of that are the weight of the earring, the length of time pierced, how and where pierced, the care taken, and the trauma.
玛吉:哦,修复,然后又重新穿耳洞。嗯,我们先来谈谈怎样避免耳垂被扯破,然后再来探讨这个话题。你说耳垂之所以被扯破与耳环的重量、穿耳洞的时间长短、怎么穿的耳洞、在哪里穿的、是否采取了保护措施以及是否有损伤这些因素有关。

Dr. Alan: That’s right. And of course, ya know, the size of the earring, um, people that get their ears pierced very young, it’s OK to do these things, but you need to use common sense about it. Don’t wear them all the time, take them out at night, don’t play sports events with them. Um, be careful with taking clothing on and off. These are the situations that can cause the ear to be pulled or ripped.
艾伦医生:完全正确。你知道,耳环的大小自然会对耳垂产生影响。嗯,很小就打了耳洞的人可以戴大耳环,但你需要具备这方面的常识。不要一直戴着,晚上摘下来,不要戴着大耳环做运动。嗯,穿衣服和脱衣服时要小心。这些情形都会使你的耳朵受到拉扯或把耳朵扯破。

Maggie: And if you don’t do it the right way and you wind up damaging your ears, and you want the corrective surgery, what does that entail?更多信息请访问:http://www.24en.com/
玛吉:如果戴耳环方法不当,最终损伤了耳朵,你需要做修复手术,手术怎么做呢?

Dr. Alan: It’s relatively straightforward. What you’re doing is you’re cutting out the hole where the earring was, you’re re-sewing it up on both sides. You can then wear clip-ons for a while, and then about two or three months later, we actually will do it in the office, we’ll re-pierce the ear for you.
艾伦医生:这个手术相对简单一些,只需切掉耳洞,然后将两边重新缝合。你可以暂时戴夹式耳环,大约两到三个月后,我们会为你重新穿耳洞——这其实在办公室就可以做。