24EN Editor's Note:Cars kicked by camels and damaged by nut-wielding squirrels are among some of Britain's most bizarre insurance claims.
一头尥蹶子的骆驼和一只乱丢坚果的松鼠都被英国人包括在最离奇的汽车损坏索赔单里。

Other claims revealed by insurance company , motorists have cited naked pedestrian jumping on top of their car, as well as decomposing carrots smeared across the road.
大象保险公司公布的索赔单里还包括:驾车者目击一个裸体行人在车顶上跳上跳下以及腐烂的胡萝卜汁弄湿了道路。

One female driver managed to fill her tank with the wrong substance after mistaking shampoo for a container of petrol.
还有一个妇女驾车者错把香波当作汽油灌进了汽车的油箱。

A Harrier jet was accused of an incident when a motorist reported his windscreen melted when the aircraft crash landed nearby and burst into flames.
另一位驾车者则控诉他的车窗被头顶飞过摔下的飞机所燃起的火焰烧化。

Another windscreen was destroyed when by squirrel throwing a nut from a tree overhead.
另一则车窗破碎的事故则是由一只松鼠向树下的汽车投掷坚果所致。

Perhaps the most unlikely culprit singled out in the claims was a pile of decomposing carrots, which caused a driver to skid and lose control of his vehicle.
也许从一堆索赔单里挑出的最不可能的理由就是下面这个:一个驾车人刹车失灵,车子失控发生事故。其原因是大批腐烂胡萝卜的液体让路面变得湿滑。更多信息请访问:http://www.24en.com/

Although the stories may seem funny, elephant Managing Director Brian Martin said that they should serve as a caution to drivers to be "aware of their surroundings at all times". Some claims can be avoided simply by being aware both of what you are doing and what is going on around you at all times.
尽管这些故事听起来很有趣,但是大象保险公司的总经理布莱恩·马丁提醒驾驶者应该“始终注意他们周围的情况”。只要时时留意周遭,那么有些事故还是可以避免的。

Among the incidents related by elephant, the car kicked by the camel or windshield cracked by a squirrel are examples of incidents that are unavoidable. The petrol tank filled up by shampoo is not unavoidable.
大象保险公司提及的这些事故中,骆驼踢坏汽车或者松鼠砸碎车窗之类的离奇事件是无法避免的,而诸如往油箱里灌洗发水之类的错误则是可以避免的。