字体设置:

SCENE IV. Hall in Capulet's house.

Enter LADY CAPULET and Nurse

LADY CAPULET

Hold, take these keys, and fetch more spices, nurse.

Nurse

They call for dates and quinces in the pastry.

Enter CAPULET

CAPULET

Come, stir, stir, stir! the second cock hath crow'd,
The curfew-bell hath rung, 'tis three o'clock:
Look to the baked meats, good Angelica:
Spare not for the cost.

Nurse

Go, you cot-quean, go,
Get you to bed; faith, You'll be sick to-morrow
For this night's watching.

CAPULET

No, not a whit: what! I have watch'd ere now
All night for lesser cause, and ne'er been sick.

LADY CAPULET

Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
But I will watch you from such watching now.

Exeunt LADY CAPULET and Nurse

CAPULET

A jealous hood, a jealous hood!

Enter three or four Servingmen, with spits, logs, and baskets

Now, fellow,
What's there?

First Servant

Things for the cook, sir; but I know not what.

CAPULET

Make haste, make haste.

Exit First Servant

Sirrah, fetch drier logs:
Call Peter, he will show thee where they are.

Second Servant

I have a head, sir, that will find out logs,
And never trouble Peter for the matter.

Exit

CAPULET

Mass, and well said; a merry whoreson, ha!
Thou shalt be logger-head. Good faith, 'tis day:
The county will be here with music straight,
For so he said he would: I hear him near.

Music within

Nurse! Wife! What, ho! What, nurse, I say!

Re-enter Nurse

Go waken Juliet, go and trim her up;
I'll go and chat with Paris: hie, make haste,
Make haste; the bridegroom he is come already:
Make haste, I say.

Exeunt

凯普莱特夫人及乳媪上。

凯普莱特夫人奶妈,把这串钥匙拿去,再拿一点香料来。

乳媪点心房里在喊着要枣子和榅桲呢。

凯普莱特上。

凯普莱特来,赶紧点儿,赶紧点儿!鸡已经叫了第二次,晚钟已经打过,到三点钟了。好安吉丽加⑤(安吉丽加,是凯普莱特夫人的名字。 ),当心看看肉饼有没有烤焦。多花几个钱没有关系。

乳媪走开,走开,女人家的事用不着您多管;快去睡吧,今天忙了一个晚上,明天又要害病了。

凯普莱特不,哪儿的话!嘿,我为了没要紧的事,也曾经整夜不睡,几曾害过病来?

凯普莱特夫人对啦,你从前也是惯偷女人的夜猫儿,可是现在我却不放你出去胡闹啦。(凯普莱特夫人及乳媪下。)

凯普莱特真是个醋娘子!真是个醋娘子!

三四仆人持炙叉、木柴及篮上。

凯普莱特喂,这是什么东西?

仆甲老爷,都是拿去给厨子的,我也不知道是什么东西。

凯普莱特赶紧点儿,赶紧点儿。(仆甲下)喂,木头要拣干燥点儿的,你去问彼得,他可以告诉你什么地方有。

仆乙老爷,我自己也长着眼睛会拣木头,用不着麻烦彼得。(下。)

凯普莱特嘿,倒说得有理,这个淘气的小杂种!嗳哟!天已经亮了;伯爵就要带着乐工来了,他说过的。(内乐声)我听见他已经走近了。奶妈!妻子!喂,喂!喂,奶妈呢?

乳媪重上。

凯普莱特快去叫朱丽叶起来,把她打扮打扮;我要去跟帕里斯谈天去了。快去,快去,赶紧点儿;新郎已经来了;赶紧点儿!(各下。)