赵彦春 最新内容

三曹译后(6)

2015-09-01 09:05:48

《圣经》译名这类问题在中国典籍外译中比比皆是,亟待解决! 语言与这个世界之间存在映现关系,在此意义上词都是有理据的,即“得名之所由”,也就是说,很多词...

三曹译后(5)

2015-08-25 09:41:04

经典翻译,除了形式问题没有得到很好的解决之外,内容即文本所传达的基本信息方面也存在不少问题。理想的译文当是形神兼备的,其实,形式与内容是不可分的——...

三曹译后(4)

2015-08-25 09:37:11

诗的形式是诗歌体裁乃至主题的标志,也是意义表征的一种独有方式,是诗性的有机成分,因此它是不可或缺的。...

三曹译后(3)

三曹译后(3)

图文2015-08-20 15:31:01

这段时间始终处于亢奋之中,很难停下来,躺在床上时也意犹未尽:百思不得其解的纠结,解围之神突然降临的喜悦.........

汉学家——蓝诗玲(Julia Lovell)

2015-08-13 12:42:38

汉学家——蓝诗玲(Julia Lovell

My Translation of Canons for Disciples (3)

2015-08-06 10:30:50

My Translation of Canons for Disciples (3)

My Translation of Canons for Disciples (2)

2015-08-05 11:17:05

My Translation of Canons for Disciples (2)

英译林徽因《孤岛》 A Lone Island

2015-07-31 07:49:44

英译林徽因《孤岛》 A Lone Island

英译《死是安慰》 Death Is a Comfort

2015-07-29 10:36:50

英译《死是安慰》 Death Is a Comfort

英译林徽因《诗——自然的赠与》

2015-07-28 14:33:19

英译林徽因《诗——自然的赠与》

英译林徽因《破晓》 Daybreak

2015-07-27 08:22:27

英译林徽因《破晓》 Daybreak

英译《春天田里漫步》

2015-07-24 10:36:16

英译《春天田里漫步》

英译林徽因《无题 Untitled》

2015-07-23 09:30:10

英译林徽因《无题 Untitled》

英译林徽因《桥》 A Bridge

2015-07-22 11:44:24

英译林徽因《桥》 A Bridge

英译林徽因《古城黄昏》

2015-07-21 09:46:59

英译林徽因《古城黄昏》

英译林徽因《忧郁》 Gloominess

2015-07-20 09:21:11

英译林徽因《忧郁》 Gloominess