晚枫 最新内容

英诗汉译:Her Kind

2011-06-15 16:46:44

I have ridden in your cart, driver, waved my nude arms at villages going by, learning the last bright routes, survivor

英语诗歌:Heat -- by Rhapsodia

英语诗歌:Heat -- by Rhapsodia

图文推荐2011-06-14 10:13:57

Hot, as in a pot, steaming sweat Though as for that the plough produced No more some ages ago in the field Where the hoe was the only inside...

英诗汉译:The Republic of Dreams

英诗汉译:The Republic of Dreams

图文推荐2011-06-10 15:33:53

She lay so still that as she spoke a spider spun a seamless web upon her body as we spoke and then her limbs came loose one by one and so my...

The Dance 《舞》 (新诗汉译)

The Dance 《舞》 (新诗汉译)

图文推荐2011-06-09 09:46:32

汉博托·阿卡波(Humberto Ak'Abal)1952年生人, 是危地马拉的基切玛雅诗人。他的诗被翻译成法语、英语、苏格兰语、德语和意大利语。诗歌以基切语和西班牙...

名诗英译:咏  风

名诗英译:咏 风

图文2011-06-08 09:17:31

You chase dancers to swing their sleeves, And waft tunes to wind beams and eaves; You sway branches hence shadows shake, And blow bloom scent...

Almost Sixty 《近六旬》(英诗汉译)

Almost Sixty 《近六旬》(英诗汉译)

图文推荐2011-06-03 10:20:32

No, I don't know the way to get there. Two empty suitcases sit in the corner, if that's any kind of clue.

我们边航行边造船 (英诗汉译)

我们边航行边造船 (英诗汉译)

图文2011-06-02 10:24:05

The first fear being drowning, the ship's first shape was a raft, which was hard to unflatten after that didn't happen.

Train-Track Figure 铁轨的形象 (英诗汉译)

2011-05-31 09:37:39

不过是同样 贫乏的讯息 定时取代 同样贫乏的 讯息。

木鱼声声 (新诗英译)

推荐2011-05-30 14:22:38

The sound from the temple block is knocking on the house beams and the dust in sleep From the dust I wake up. I am a grain grinded by histor...

《咏鹅》 — 骆宾王(双语朗诵)

推荐2011-05-25 09:27:02

Geese, O geese! Your necks curve ‘n sing to sky in glees; Your white plumes float on water green, Red feet paddle streams clear and clea...

古诗英译:秋夜喜遇王处士

古诗英译:秋夜喜遇王处士

图文推荐2011-05-24 10:47:39

王绩(585 - 644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人。唐初诗人。王绩是隋末大儒王通的弟弟。除一度作过六合县丞、太乐丞等卑职外,一生大部分时间隐居乡...

我无法阻止明天的到来(双语)

我无法阻止明天的到来(双语)

图文推荐2011-05-23 10:31:40

Not the sigh through the wind, nor the sobbing in the distance can rescue us Before I can shed my tears on your sleeves The frail sail has m...

鸡窝 Home to Roost

2011-05-20 09:50:46

The chickens are circling and blotting out the day. The sun is bright, but the chickens are in the way.

零赌注 Nothing Ventured

推荐2011-05-20 09:38:56

How they'll drain the big tanks down to slime and salamanders and want thanks?

野 望Gazing into the Wilderness

2011-05-19 10:12:45

From my abode I gaze far in dusk prints, Feel lost in seeking my destiny's cue.

Bait Goat 诱饵山羊(英诗汉译)

Bait Goat 诱饵山羊(英诗汉译)

图文推荐2011-05-19 09:14:31

There is a distance where magnets pull,we feel, having held them back

我需要一生来完成 (双语)

2011-05-18 10:40:16

I leave myself to the craftsman Under his forging Over and over again To be quenched and layers of None-anticorrosion elements hammered off ...

GREEN HILLS 青山(双语)

GREEN HILLS 青山(双语)

图文推荐2011-05-18 10:01:38

Their green flanks and swells are not flesh in any sense matching ours

时间的边缘The Edges of Time

时间的边缘The Edges of Time

图文2011-05-17 14:32:11

It is at the edges that time thins. Time which had been dense and viscous as amber suspending intentions like bees unseizes them.

在你的镜头前,我总是很美

在你的镜头前,我总是很美

图文推荐2011-05-17 14:04:56

Before your camera, I am always beautiful That beautiful me is actually in your heart You ignore my shortcomings