朗当说•大块头有大智慧

《朗文当代高级英语辞典》(英英•英汉双解)(第5版)篇幅超过3,000页:230,000条的词条、短语和释义,165,000条的地道例证,超过1,000处的实用学习专栏,常用词词频标注,随处可见的插图……各种显著的助力学习特色,旨在为英语学习者提供交流、阅读、写作和翻译的全面解决方案。且听大块头朗老师开讲啦,让你体验精彩内容的同时,跟着老师一起涨姿势!

第十六课  翻手指云来覆手指雨

曾经热播的美剧Lie to me,主人公Dr. Cal Lightman通过观察说话者的面部微表情和体态来判断有没有说谎,用他那双鹰眼和略带神经质的语言屡屡破案。电视剧总有夸张的成分在里面,平常生活中分辨对方是否在说真话,不可能把人一举一动录下来,再放大多少倍观察。不过,其中有些东西还是值得参考的。比如,人在遇到压力或不自然的情况下,面部或手部总会有一些小动作,只要略加注意,就能发现。观察一个人的手部动作,就能判断出这人的状态或者心情。等待比赛结果时,很多人会食指中指交叉(cross one’s fingers),祈求心想事成;如果小朋友在答话时,食指中指偷偷交叉(cross one’s fingers),就说明刚才在说谎,交叉手指是在祈求宽恕了。在美国电影中看到give sb the finger (手背向外朝某人竖起中指),即使不说话,我们也明白这是极具冒犯性的手势;在英国表达同样的意味,则是put two fingers up at sb(手背向外朝某人竖起食指和中指)了。手指可表达的意思很多。华语流行乐教父罗大佑写过一首情歌,叫做《穿过你的黑发的我的手》,歌名听起来有一丝浪漫,但真正细究起来,穿过头发的似乎还是手指(finger)更符合实际:running my fingers through your dark hair。

(英文源自外研社《朗文当代高级英语辞典》第5版finger词条)

16.jpg

链接:http://product.dangdang.com/23454842.html

20.jpg

其他课程:http://www.24en.com/word/qyjdc/2014-07-29/168775.html