| ÄúµÄλÖ㺠|
|
ÏÂһƪÁ´½Ó£ºÒ»ÆðÀ´Ñ§101³£ÓöÌÓ4£© |
ÉÏһƪÁ´½Ó£ºÒ»ÆðÀ´Ñ§101³£ÓöÌÓ2£© |
21.Deep Throat
ÄäÃûÏò¼ÇÕß͸©³óÎŵÈÄÚÄ»ÏûÏ¢µÄ¸æÃÜÕߣ¬ÔÚÓ¢ÓïÀï½Ð×ödeep throat£¨Éîºí£©£¬¾³£Ð´×÷Deep Throat¡£ÕâÖÖ˵·¨ÊÇÔõôÀ´µÄÄØ£¿
Deep Throat ×î³õ±»ÓÃÔÚÒ»¾ÅÆß¶þÖÁÆßËÄÄêµÄË®ÃÅʼþÖС£¡¶»ªÊ¢¶ÙÓʱ¨¡·µÄÃû¼Ç±«²®•ÎéµÂ»ª£¨Bob Woodward£©ºÍËûµÄͬÊ¿¨¶û•²®¶÷˹̹£¨Carl Bernstein£©¸ù¾ÝÄá¿ËËÉÕþ¸®ÀïµÄÄäÃû¹ÙÔ±ÌṩµÄÃØÃÜÇ鱨½Ò¶ÁËË®ÃÅʼþ²»¿É¸æÈ˵ĺÚÄ»¡£¸ÕÇÉÒ»¾ÅÆß¶þÄêÒ»²¿ÃûΪDeep Throat£¨¡¶Éîºí¡·£©µÄÉ«ÇéµçÓ°ÔÚÃÀ¹úºì¼«Ò»Ê±£¬ÓÚÊÇ “Deep Throat” ¾Í³ÉÁËÕâÄäÃûÐÅÏ¢À´Ô´µÄ´úºÅ¡£¹ýÈ¥30ÄêÀ´´ó¼Ò·×·×²Â²âËÊÇÉîºí£¬µ«ÊÇÉîºíµÄÉí·ÝÖÁ½ñÈÔÈ»ÊǸöÃÔ¡£
ÉîºíÕâ¸ö¶ÌÓïÔ´ÓÚÉ«Ç飬ÕâÖÖÓ÷¨ÑÓÐøÖÁ½ñ£¬µ«ÊÇÔÚÓÃÀ´Ö¸ÄäÃû¸æÃÜÕßʱ²¢Ã»ÓдÖË׵ĺ¬Òå¡£
22.Ditto
Õâ¸ö´ÊµÄÒâ˼´ó¼Ò²»Ò»¶¨ÖªµÀ£¬µ«ÓÐÒ»¸öÓÃÀ´±íʾËüµÄ·ûºÅÈ´ÊÇÿ¸öÈ˶¼ÊìϤµÄ£º″Ò²¾ÍÊǓͬÉÏ”µÄÒâ˼¡£±ÈÈ磺
one black pencil at 12p
″ blue ″″ 15p
Òâ˼ÊÇÒ»Ö§Ê®¶þ±ãÊ¿µÄºÚǦ±Ê£¬Ò»Ö§Ê®Îå±ãÊ¿µÄÀ¶Ç¦±Ê£»
ÔÚµçÓ°¡¶È˹íÇéÄ©ÁË¡·(Ghost)ÀïÃæ£¬Õâ¸ö´ÊÒ²³öÏÖÁ˼¸´Î£º
¡¡¡¡ÄÐÖ÷½Ç£ºIt seems like whenever anything good in my life happens, I'm just afraid that I'm going to lose it.£¨ÇéÐÎËÆºõÊÇ£¬·²ÎÒÉúÃüÖÐÓÐʲôÃÀºÃµÄÊÂÇé·¢Éú£¬ÎÒ¶¼º¦Å»áʧȥËü¡££©
¡¡¡¡Å®Ö÷½Ç£ºI love you. I really love you.£¨ÎÒ°®Ä㣬ÎÒÕæµÄ°®Äã¡££©
¡¡¡¡ÄÐÖ÷½Ç£ºDitto£¨ÎÒÒ²Ò»Ñù¡££©
¡¡¡¡Ó°Æ¬½áβʱ£¬ÄÐÖ÷½ÇµÄ¹í»ê½«À뿪Ñô¼ä£¬ÓÚÊǶÔÅ®Ö÷½Ç˵£ºI've always loved you¡£Å®Ö÷½ÇµÄ»Ø´ðÊÇ£ºDitto¡£
ÈÕ³£¿ÚÓïÖУ¬dittoÒ²ÊÇÒ»¸öºÜ³£ÓõĴʣ¬±ÈÈç˵£º
“I’m really annoyed about this.” “Ditto.”
“ÎÒ¶ÔÕâÊ·³Í¸ÁË¡£”“ÎÒÒ²Ò»Ñù¡£”
23.Do you know the meaning of "Blue"
ÈÕ³£Éú»îÖУ¬Ê±³£»áÌýµ½ÓÉ"blue"×é³ÉµÄ¶ÌÓblue devils£¬blue chips£¬blue flu£¬blue movie,ÕæÊDz»Ê¤Ã¶¾Ù¡£ÄÇôÄãÖªµÀÕâЩ¶ÌÓï¶¼ÊÇʲôÒâ˼ºÍËüÃǵÄÀ´Ô´Âð£¿
19ÊÀ¼ÍÔçÆÚ£¬blue ÊDz»ÌåÃæ(indecent)»òâ«Ùô(obscene)µÄÒâ˼¡£"Thread of blue" ÔÚ1824ÄêÖ¸"³ª¸è¡¢ÁÄÌì»òд¶«Î÷¹ý³ÌÖÐÉæ¼°µÄÉÔÓÐЩâ«ÙôµÄÄÚÈÝ" (MacTaggart, The Scottish Gallovidian Encyclopedia)¡£VarietyÔÚ1921ÄêÃèдһ´ÎÑݳöʱÕâÑùдµ½£º"ÑݳöÓÉ´óÁ¿µÄ¶¯ÈËÇé½Ú¹¹³É£¬Ã»ÓдÖË×µÄÓïÑÔ£¬Ö»Å¼¶ûÓÐÒ»Á½¾ä²»ÊǺÜÌåÃæµĄ̈´Ê¡£"
ÖÁÓÚblue movieÓÐ"É«ÇéµçÓ°"Òâ˼µÄÀ´Àú£¬ÓÐÈýÖÖ˵·¨¡£µÚÒ»ÖÖ˵·¨ÊÇÖйúµÄ¼ËÔºÍâǽһ°ã±»Í¿³ÉÀ¶É«£»µÚ¶þÖÖ˵·¨ËµÊÇÒòΪÍÑÒÂÎè±íÑݳ¡ËùµÄµÆ¹âÊÇÀ¶É«µÄ£»¶øµÚÈýÖÖ˵·¨ÈÏΪÔçÆÚÉ«ÇéµçÓ°ÊÇÓüÒͥͶӰ»ú·ÅÓ³µÄ£¬Ó°Æ¬·Å³öÀ´Î¢Î¢·ºÀ¶¡£ÔÚC. Gorham's µÄMr. Dolan£¨1949£©Àһ½ÇÉ«ÔŲ́´ÊÀï˵µ½£º"How would you like to come up to my place and see a blue movie?"
ÖÁÓÚ"blue chip"µÄÀ´Àú£¬´ó¼ÒûÓÐʲôÕùÒé¡£ÔڶIJ©ÓÎÏ·ÖУ¬À¶É«³ïÂëµÄ·ÖÖµ×î¸ß¡£20ÊÀ¼Í³õ£¬blue chip±»ÓÃÓÚ¹ÉÊУ¬Ö¸ÄÇЩҵ¼¨Á¼ºÃ£¬·ÖºìºÍÊÕÒæÎȶ¨µÄÉÏÊй«Ë¾·¢ÐÐµÄÆÕͨ¹É¡£¾ÍÔÚ1929Ä꾼ôóÏôÌõµ½À´Ö®Ç°£¬°Í¶ûµÄĦ¡¶Ì«Ñô±¨¡·ÔøÕâÑù¹Ä´µ: "Agriculture still has too much to reclaim...to become a 'blue chip' in the near future."
Blue fluµÄÓ÷¨¿ªÊ¼ÓÚ20ÊÀ¼Í60Äê´ú£¬×¨Ö¸¾¯²ì»òÏû·À¶ÓÔ±×éÖ¯·¢ÆðµÄ¿¹Òé»î¶¯£¬ËûÃÇ¿¹Òé¼²²¡Ê¹ËûÃDz»ÄÜÕý³£¹¤×÷¡£ÒòΪÕâÐ©ÌØÊâÖ°ÒµµÄÔ±¹¤Í¨³£Éí×ÅÀ¶É«ÖÆ·þ£¬ËùÒÔÓɴ˲úÉúÁ˲»blue fluÕâÖÖ˵·¨¡£
Blue devil (»ò±»³Æ×öbluebird ¡¢blue angel)ÔÚµ±´úµÄÓ÷¨ÖÐÖ¸À¶É«µÄ½ºÄÒ£¬ÓÈÖ¸º¬Óа¢Ã×Í×ÄÆµÄ½ºÄÒ¡£1781Ä꣬Fanny BurneyÓùýblue devils£¬Òâ˼ÊǾÚÉ¥µÄÈË: "Thinking ...that generous wine will destroy even the blue devils"¡£ÔÚ19ÊÀ¼Í£¬blue devilsÒ²ÔøÓÃÀ´ÃèÊö¿ª»³³©ÒûºóµÄÇéÐÎ: "They, by a continued series of intoxications, become subject to what is popularly called the Blue Devils." (Scott, Letters on demonology and witchcraft ˹¸çÌØ£¬¡¶ÑýħÎ×ÊõÐÅÔý¡·, 1830)¡£
Blue×îΪÎÒÃÇËùÊìϤµÄÒâ˼»¹ÊÇ"ÓÇÉË"»ò"±¯Í´"£¬¶øÕâ¸öÒâ˼µÄ×îÔçÓ÷¨»òÐí¿ÉÒÔ×·Ëݵ½Ó¢¹úÊ«ÈËÇÇÛÅ£¬"Wyth teres blewe and with a wounded herte, Taketh your leve" (The Complaint of Mars, 1385)¡£
24.Fall guy
Ó¢ÓïÖÐÓÐЩ´ÊÓïÊÇ´ÓÌåÓýÓÃÓïÑݱä³ÉÈÕ³£ÓÃÓïµÄ¡£“fall guy (Ìæ×ïÑò)”Õâ¸ö´ÊÓï¾ÍÊÇÒ»¸öºÜºÃµÄÀý×Ó¡£Ëùν“Ìæ×ïÑò”¾ÍÊÇÖ¸ÓɱðÈ˾ö¶¨À´µ±Êä¼Ò»òÎþÉüÆ·µÄÈË¡£
×îÔçµÄ“fall guy”ÊÇһЩ¿¿Ë¤õÓÕõÇ®µÄÈË¡£20ÊÀ¼ÍÄ©£¬Ë¤õÓÔÚÃÀ¹úÊÇÒ»ÏîÊ®·ÖÊ¢ÐеÄÔ˶¯¡£Ë¤õÓ±ÈÈü²»½öÔÚ´ó³ÇÊÐÀï¾ÙÐУ¬Ò²ÔÚÅ©´å½»Ò×»áºÍѲ»Ø±íÑÝÖнøÐС£
ˤõÓ±ÈÈüµÄÄ¿µÄÊǰѶÔÊÖµÄË«¼ç°´ÔÚµØÉÏ¡£Ë«¼ç×ŵؽÐ×ö “fall”£¬¾ÍÊÇÔÚˤõÓÖаѶÔÊÖˤÊä¡£µ«ÊÇËæ×ÅÕâÏîÔ˶¯µÄÁ÷ÐУ¬ËüÈÕÒæÊ§È¥ÁËÔ˶¯µÄ±¾É«¡£Ðí¶à±ÈÈü¶¼ÊÇʵÏÖ°²ÅźõıíÑÝ¡£Ë¤õÓÊÖÊÂÏȶ¼ÖªµÀËÊÇÓ®¼Ò¡£Èç¹ûÒ»¸öˤõÓÊÖ±ÈÈüǰ±»ÂòͨºÃ£¬Ëû¾Í»á¸ÊÔ¸Êäµô±ÈÈü£¬¾ÍÊÇÔÚ±ÈÈüÖÐ “take a fall”¡£Õâ¸öÈ˾ͽÐ×ö “the fall guy”¡£
ÏÖÔÚ£¬“fall guy”ÒѾÑݱä³ÉΪ“Ìæ×ïÑò”£¬¾ÍÊÇÊÜÆ´úÈËÊܹýµÄÈË¡£Ìæ×ïÑò×ÜÊÇÒªtakes the rap£¬¼´±³ºÚ¹ø¡£µ±È»£¬“Ìæ×ïÑò”ÁíÒ»ÖÖ³£¼ûµÄ˵·¨ÊÇ“scapegoat”¡£
25.Feet of clay
Feet of clay °´×ÖÃæ½âÊÍ“Äà°Í×öµÄ½Å”£¬Õâ¸öÒâ˼µÄÈ·ÁîÈ˷ѽ⣬ÆäʵËüµÄÈ·ÇнâÊÍÓ¦¸ÃÊÇ“ÄÚÔÚȱÏÝ¡¢ÖÂÃüµÄÈõµã(a hidden weakness, usually of morals or principles)”£¬ÓÈÆäÖ¸ÁîÈ˾°ÑöµÄһЩ´óÈËÎïµÄÄÚÔÚȱµã£¬ÀýÈç: "He was disillusioned to find that even Lincoln had feet of clay."
Õâ¸ö¶ÌÓï³ö×Ô¡¶Ê¥¾¡·¡£¡¶Ê¥¾¡·Ëµ£¬¹úÍõNebuchadnezzar ×öÁËÒ»¸öÃΣ¬ÃÎÖÐËû¼ûµ½Ò»¸öÈË£¬Õâ¸öÈ˳¤×Žð×Ó×öµÄÄÔ´ü£¬Òø×Ó×öµÄÐØ²¿ºÍË«±Û£¬¶ø¸¹²¿ºÍ´óÍÈÊÇÓÃÍ×öµÄ£¬Ð¡ÍÈÊÇÓÃÌú×öµÄ£¬¶ø½ÅÈ´ÊÇÓÃûÓÐÀιÌÐÔ¶øÑÔµÄÄàÍÁ×öµÄ¡£µ±ÓÐÒ»¿éʯͷ´òµ½Õâ¸öÈ˵ĽÅÉÏ£¬ËûµÄË«½ÅÆÆËéÁË£¬ËûµÄÕû¸öÉíÇûËæ¼´Ò²¾ÍÌ®ËúÁË¡£
¶ÌÓïfeet of clay Ò²¾ÍÓÐÁË“ÄÚÔÚȱÏÝ¡¢ÖÂÃüµÄÈõµã”µÄÒâ˼¡£Õâ¸ö¶ÌÓïºÜÈÝÒ×ÈÃÈËÃÇÏëµ½ÓëÖ®Òâ˼¼«ÎªÏà½üµÄÒ»¸ö¶ÌÓï “Achilles’ heel”, Õâ¸ö¶ÌÓïÒ²ÓГÖÂÃüµÄȱÏÝ”µÄÒâ˼¡£
̸µ½Achilles’ heel£¬µ±È»Ò²ÓÐÒ»¸ö·Ç³£ÓÐȤµÄ¹ÊÊ¡£ÔÚ¹ÅÏ£À°´«ËµÖÐAchillesÊÇThetis £¨Î÷µÙ˹£¬º£ÉñµÄÅ®¶ù£© and Peleus£¨çêÁð˹£¬É«ÈøÀûµØ·½ÃܶûÃÖ¶¬È˵ĹúÍõ£©µÄ¶ù×Ó¡£Achilles¸Õ³öÉúµÄʱºò£¬ËûµÄĸÇ×Thetis ¾Í°ÑËûÈ«Éí½þÈëÚ¤ºÓ £¨¹ÅÏ£À°´«ËµÖл·ÈƵØÓüµÄºÓ£©ÖУ¬¾Ý˵ÕâÑù¿ÉÒÔʹÈ˵ÄÉíÌå±ä³ÉÒ»¸±¸Ö½îÌú¹Ç¡£µ±Ê±ThetisÁà×ÅAchillesµÄÒ»¸ö½Åºó¸ú£¨heel£©½«Ëû½þÈëºÓË®ÖУ¬×ÔÈ»±»ËýÁà×ŵÄÕâ¸ö½Åºó¸ú¾ÍûÓб»ÉñÆæµÄÚ¤ºÓË®½þʪ£¬AchillesµÄÕâ¸ö½Åºó¸ú¾ÍºÍ·²ÈËÒ»ÑùÈÝÒ×ÊÜÉË¡£ºóÀ´£¬ÔÚÒ»´ÎÕ½¶·ÖУ¬Achilles±»ËûµÄ³ðµÐÉäÖÐÁËÕâÖ»½Åºó¸ú¡£Õâλս¹¦ºÕºÕ¡¢ËùÏòÎ޵еÄÓ¢ÐÛ×îÖÕËÀÓÚ×ÔÉíµÄÕâÒ»ÖÂÃüÈõµã¡£
Èç½ñ£¬ÈËÃdz£³£°Ñ“ÆÕͨµÄÈõµã”Ò²³Æ×÷ “Achilles’ heel”, ¼Çסµ±³õAchillesÖ»ÓÐÒ»¸ö½Åºó¸úûÓб»Ú¤ºÓË®½þʪ£¬ËùÒÔheelÒ»¶¨Êǵ¥ÊýàÞ£¡
26.First lady
С²¼Ê²µÄ×Üͳ¾ÍÖ°ÒÇʽ¸Õ¸Õ½áÊø, ²¼Ê²·òÈËÀÍÀ³ÉΪÃÀ¹úÐ嵀 "First Lady" (µÚÒ»·òÈË)¡£ ÄÇô£¬ "First Lady"µÄ³ÆºôÊǴӺζøÀ´µÄÄØ£¿
×îÔçµÄ "First Lady" µÄ³ÆÎ½ÊÇÓÉ "first lady of honor", "first lady of the Admiralty" ÑÝ»¯¶øÀ´£¬ÓÃÀ´ÕâЩ³ÆºôÖ¸ÄÇЩÓÐÓ°ÏìÁ¦µÄ½Ü³öÅ®ÐÔ¡£1834 Äê¸ü³öÏÖÁË "first lady in (of) the land"µÄ³Æºô¡£ °®µÂ»ª-²¼¶ûÎÖ-Àï¶ÙÔÚ1851ÄêÒýÓÃÁËÕâһ˵·¨£¬ "She was so beautiful and so good, and not proud she! Though she looked like the first lady in the land."
"First Lady"µÚÒ»´Î±»ÓÃÀ´Ö¸×Üͳ·òÈËÊÇ1849Äê, Íп¨Àï-Ì©ÀÕ×Üͳ³ÆÔÞ¶àÀû-ÂóµÏÑ··òÈËʱ˵µÀ£¬ "She will never be forgotten because she was truly our First Lady for a half-century." (Ï£ÀÀËÁÖ¶ÙÔÚËýµÄ1999Äê¶àÀû-ÂóµÏÑ··òÈ˼ÍÄîÒø±Ò·¢ÐÐÒÇʽÉϵĽ²»°ÖÐÒýÓÃÁËÕâ¾ä»°¡£)
19ÊÀ¼ÍϰëÆÚ£¬ÈËÃÇÔòºÜÉÙÓà "First Lady" À´Ö¸×Üͳ·òÈË£¬Ö±µ½20ÊÀ¼Í£¬ "First Lady"²Å¿ªÊ¼Á÷ÐС£ 1911Ä꣬ °£¶ûÎ÷-·Ñ¸ñÉÖ÷ÑݵÄÃûΪ "Dolly Madison" (ÓÖÃû"The First Lady of the Land")µÄÏ·¾çÔÚŦԼÉÏÑÝ¡£1941ÄêÆÕÁÖµÂά¶û³ö°æ"First Lady"Ò»Êé¡£ ¡¶Å£½òÓ¢Óï´Êµä¡·ÒýÓÃÁË¡¶Ö¥¼Ó¸çÂÛ̳¡·µÄ "Mrs. Thomas E. Dewey discloses today what kind of first lady she will be."
ÔÚ¹ýÈ¥µÄ¶þÊ®¼¸ÄêÖУ¬ÓÉ "First Lady" ÓÖÅÉÉúÁËһϵÁеÄÓë×ÜͳÓйصÄÈË»òÎïµÄÌØÊâ³Æºô¡£×îÔçÊÇÔÚ1978Ä꣬ ¿¨ÌØ×Üͳ·òÈ˵ݮȮ±»¹ÚÒÔ "first dog"£¨"µÚÒ»°®È®"£©µÄ³Æºô¡£ ÄÇô£¬ÎÒÃǽ«À´ÊDz»ÊǸóƺôijΪŮ×ÜͳµÄÕÉ·òΪ "First Gentleman"£¨"µÚÒ»ÏÈÉú"£©ÄØ£¿
27.Fit as a fiddle
Fit as a fiddle £¨·Ç³£½¡¿µ£©Ì½¾¿ÆäÆðÔ´£¬½÷СÉ÷΢µÄ´ÊԴѧ¼ÒÖ»ÄܸæËßÄãÀ´Ô´²»Ï꣬À´Ô´²»È·¶¨»ò¸É´à´òÒ»¸ö´òÎʺš£Ò»Ð©´óµ¨µÄÓïÑÔרҵѧÉúÌá³öÁËһЩÉèÏ룬²»¹ýÖ»ÊÇÉèÏë¶øÒÑ£¬Èç¹ûÄܰïÖú´ó¼ÒÀÎÀεؼÇסÕâ¸ö¶ÌÓҲ¾Í´ïµ½Ä¿µÄÁË¡£
Ò»ÖÖÉèÏëÆäÆðÔ´ºÍÄêÂõµÄ½ÖÍ·ÌáÇÙÊÖ (fiddler)Óйء£ËûÃÇÈÕ¸´Ò»ÈÕµÄÔÚ½ÖÍ·²»Í£µØÀ¶¯ÇÙÏÒ£¬·Ç³£ÏûºÄÌåÁ¦£¬ÎªÈ·±£Á¬ÐøµÄÑÝ×à×ÜÊdzäÂú¼¤Ç飬ËûÃDZØÐë¾ß±¸³äÅæµÄ¾«Á¦ºÍÌåÁ¦¡£°´ÕÕÕâÖÖ˵·¨£¬fit as a fiddle ÊDz»ÊÇ¸Ã¸Ä³É fit as a fiddler²ÅºÏÊÊÄØ£¿ µ«ÊÇ£¬ÎÒÃÇĿǰ´Óδ·¢ÏÖfit as a fiddler µÄÓ÷¨£¬Ò²Ã»ÓÐÈκÎfiddler ´úÌæfiddleµÄ˵·¨¡£ÓÐȤµÄÊÇ£¬ÎÒÃÇÈ´·¢ÏÖÁËfiddle ´úÌæfiddlerµÄÓ÷¨£¬ Èç He's second fiddle (ËûÊǶþÌáÇÙÊÖ; ËûÊǶþ°ÑÊÖ)¡£
¾ÝÎÒ¸öÈËÈÏΪ£¬¼ÙÈçÄã´¦ÓÚfit as a fiddle µÄ״̬µÄ»°£¬ÄÇôin fine fettle £¨Ð˸߲ÉÁÒ£© ¿Ï¶¨ÊʺÏÃèÊöÕâÖÖ״̬¡£¾ÍÒôÂɶøÑÔ£¬fiddle ºÍfettle ÊǷdz£½Ó½üµÄ¡£ Èç¹ûÓÐÈ˶Ôfettle²»Ì«ÊìϤÒÔÖÁÓÚ°Ñfettle ºÍfiddle »ìÏýÆðÀ´£¬ÎÒ¿´Ò»µã¶¼²»×ãÎªÆæ¡£»¹ÓУ¬fit as a fiddleÒ²¿ÉÒÔ±»Ëµ³É fine as a fiddle £¬Óкöà°üº¬fettleºÍfiddleµÄ¶ÌÓ ÆäÖÐfiddleºÍfettle¶¼ÊÇfineµÄÒâ˼¡£¶ÌÓï±¾ÉíËù±í´ïµÄÒâ˼¼«Æä½Ó½ü¡£
²»¹ý£¬×÷Ϊһ¸öÃû´Ê£¬fettleͨ³£Ö¸·þ×°£¬×´Ì¬»òÇéÐΣ¬¶øÇÒÖ±µ½18ÊÀ¼ÍÖÐÒ¶²Å³öÏÖ¡£Fit as a fiddle ´óÔ¼³öÏÖÔÚ1616Ä꣬Õâ±È±£Áôµ½½ñÌìµÄin fine fettle ÖеÄfettle (Ãû´ÊÐÎʽ) ÔçÁË100¶àÄê¡£Òò´ËÎҶ϶¨´øfiddleµÄ¶ÌÓï²»¿ÉÄÜÀ´Ô´ÓÚ´øfettleµÄ¶ÌÓï¡£ËùÒÔÈç¹û²»ÊÇÒòΪÕâÁ½¸ö¶ÌÓï³öÏÖµÄÏȺóʱ¼ä¶Ô²»ÉÏ£¬ÎÒµÄÒÔÉÏÍÆ²â¿Ï¶¨»áÈôÊԴѧ¼Ò¸Ðµ½Õ𾪡£
19ÊÀ¼Í£¬fine as a fiddleͨ³£Ö¸×°ÊøµÃÌå»òÖ¸½¡¿µ×´¿öºÜºÃ¡£PutnamÔ¿¯ÓÐÕâÑùµÄÀý¾ä£º "I had been some time discussing my supper…, when my friend Jenkins , of New York, walked in. He was in his usual travelling costume, as fine as a fiddle, with silken vest, a dress coat of the last fashion, immaculate white kid gloves, and a pair of French varnished boots." (ÕâʱÎÒÄÇλÀ´×ÔŦԼµÄºÃÓÑJenkins×ßÁ˽øÀ´¡£ºÍÍù³£Ò»Ñù£¬ËûÉí×ÅÂÃÐÐ×°Êø£¬¼òÖ±ÊǺÏÊʼ«ÁË£¬ÉÏÉí´©Ò»¼þË¿ÖÆµÄ±³ÐÄ£¬ÍâÅû×îпîʽµÄÍâÌ×£¬ÊÖ´÷½à°×ÎÞϾµÄÊÖÌ×£¬½Å´©Ò»Ë«²ÁµÄºÜÁÁµÄ·¨¹úÑ¥×Ó¡£)
28.follow your nose
¹ËÃû˼Ò壬“¸ú×ÅÄãµÄ±Ç×Ó×ß”£¬¾ÍÊÇ“ÀûÓÃÐá¾õÕÒ¶«Î÷”µÄÒâ˼¡£
"You say you're looking for the French Bakery? Just walk two blocks north, turn left, and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking: just follow your nose and it will bring you right to the front door.”
“ÄãÊÇ˵ÄãÔÚÕÒÄǸö·¨¹úÃæ°üµêÂð£¿Íù±±×ß¹ýÁ½Ìõ½Ö£¬È»ºóÏò×óת£¬Äã¾Í»áÎŵ½ÄÇ¿¾Ãæ°üµÄÏãζ¡£Ëæ×ÅÏãζ×߾ͻá°ÑÄã´øµ½ÄÇÃæ°üµêµÄÃÅ¿ÚÁË¡£”
³ýÁËÕâ¸öÒâ˼£¬Õâ¸ö´ÊÔÚÈÕ³£Éú»îÖл¹ÓÐÁíÒ»ÖÖ½âÊÍ£¬²»¹ýÒ²ÊǺÍÕÒѰ·½ÏòÓйصġ£ÀýÈçµ±ÄãÔÚ·ÉÏÃÔÁË·£¬²»ÖªµÀ¸ÃÍùÄĸö·½ÏòÈ¥£¬ÔÚÂí·ÉÏÕÒÈËÎÊ·µÄʱºò¡£ÄãµÃµ½µÄ»Ø´ð¿ÉÄܾÍÊÇ£º
"Turn left at the next corner and then follow your nose -- you can't miss it."
“µ½Ç°ÃæµÄ·¿ÚÏò×óת,È»ºóÒ»Ö±×߾͵½ÁË,Äã²»»á¿´²»µ½µÄ¡£”
ºÜÃ÷ÏÔ£¬Õâ¸ö¾ä×ÓÀï“follow your nose”µÄÒâ˼¾ÍÊǓһֱ×ß”¡£
29.footfall
Õâ¸ö´Ê¿´ÆðÀ´ËƺõºÍfootballÓйأ¬Æäʵ²»È»¡£ÔÚ×ÖµäÉÏËüµÄÒâ˼ÊÇ“½Å²½Éù”£¬¶øÈÕ³£Éú»îÖÐÈ´»¹ÓÐÁíÒ»¸ö¾³£Ê¹ÓõÄÒâ˼¡£Ó¢ÃÀÈ˵ÄÐí¶àÐл°£¨jargon£©¶¼Ï²»¶Ê¹ÓÃһЩÓÅÃÀµÄÎÄѧÓôÊÀ´ÐÎÈÝÐÐÒµÖгöÏÖµÄÐÂÏÖÏó¡£Footfall¾ÍÊÇÆäÖÐÖ®Ò»¡£Ëü³£ÓõÄÒâ˼ÊÇ“¿ÍÁ÷Á¿”¡£
¡¡
½ñÌìÐí¶àÁãÊÛÐÐÒµµÄÈ˶¼Ï²»¶ÓÃFootfallÀ´Ö¸´ú½øÈëÉ̵êµÄÈËÊý£¬µ±ÄãÂþÎÞÄ¿µÄµØÔÚÉ̵êÀïÏйä»ò¹ºÎºÍÅóÓÑÍâ³öÈ¥ÂÃÓΣ¬½ø·¹µê³Ô·¹Ê±£¬ÄãÔç¾Í±»É̼ÒËãΪfootfallµÄÒ»·Ý×ÓÁË¡£
×÷Ϊһ¸öÉúÒâÈË£¬If you have a high footfall,£¨Èç¹ûÄãÓµÓÐÒ»¸ö½Ï¸ßµÄ¿ÍÁ÷Á¿£©£¬ÄǾͰµ×ÔÇìÐÒ°É£¬ËäÈ»½øÉ̵êµÄÈËδ±Ø¶¼Âò¶«Î÷£¬µ«ÎÞÂÛÔõÑùÒ²±íÃ÷Äã¸ÉµÃ²»´í¡£Òò´ËËùÓÐÁãÊÛÒµÉÌÈ˵Äΰ´ó±§¸º¾ÍÊÇincrease their footfall.Ôö¼Ó¿ÍÁ÷Á¿¡£
ÔÚд¸øÓ¢¹ú“ÊéÉÌ”ÔÓÖ¾µÄÐÅÖУ¬Ðí¶à¸ãÊг¡ÏúÊÛµÄÈ˶¼Ìáµ½ÁË¿ÍÁ÷Á¿,±ÈÈç˵£ºWe strive to show booksellers what we are doing to support them and drive footfall into their stores “ÎÒÃÇҪŬÁ¦ÏòͼÊéÉÌչʾÎÒÃǽ«ÈçºÎÖ§³ÖËûÃÇ£¬²¢Ê¹¸ü¶àµÄ¿ÍÈ˽øÈëËûÃǵÄÉ̵ꡣ”
30.Forget-me-not
forget-me-notÊÇÒ»ÖÖÉú³¤ÔÚË®±ßµÄÀ¶É«Ð¡»¨“ÎðÍüÎÒ”¡£Ôڵ¹ú¡¢Òâ´óÀû¡¢Ó¢¹ú¸÷µØ£¬¶¼ÓÐÐí¶àÉ¢ÎÄ¡¢Ê«´ÊºÍС˵×÷¼ÒÒÔforget-me-notÀ´ÃèÊöÏà˼Óë³ÕÇé¡£ÈËÃÇÈÏΪֻҪ½«forget-me-not´øÔÚÉíÉÏ£¬ÁµÈ˾ͻὫ×Ô¼ºÃú¼ÇÓÚÐÄ¡¢ÓÀÖ¾²»Íü¡£ÔÚÕâÀ¶É«Ð¡»¨µÄ±³ºó£¬»¹ÓиöÁ÷´«ÓÚÅ·ÃÀÃñ¼äµÄÀËÂþ°®Çé¹ÊÊÂÄØ£¡
´ËÃûÔ´ÓÚµÂÎÄVergissmeinnicht£¬ ÊÇ“ÎðÍüÎÒ”µÄÒâ˼£¬ÎðÍüÎÒµÄÃû³ÆÀ´×ÔÒ»¸ö±¯¾çÐÔµÄÁµ°®¹ÊÊ¡£
ÏഫһλµÂ¹úÆïÊ¿¸úËûµÄÁµÈËÉ¢²½ÔÚ¶à觺ÓÅÏ¡£É¢²½Í¾Öп´¼ûºÓÅÏÕÀ·Å×ÅÀ¶É«»¨¶äµÄС»¨¡£ÆïÊ¿²»¹ËÉúÃüΣÏÕ̽ÉíÕª»¨£¬²»ÁÏȴʧ×ãµôÈë¼±Á÷ÖС£
×ÔÖªÎÞ·¨»ñ¾ÈµÄÆïʿ˵ÁËÒ»¾ä“€€Íü¼ÇÎÒ£¡”£¬ ±ã°ÑÄǶäÀ¶É«Í¸Ã÷µÄ»¨¶äÈÓÏòÁµÈË£¬Ëæ¼´ÏûʧÔÚË®ÖС£´ËºóÆïÊ¿µÄÁµÈËÈÕÒ¹½«À¶É«Ð¡»¨Åä´÷ÔÚ·¢¼Ê£¬ÒÔÏÔʾ¶Ô°®È˵IJ»ÍüÓëÖÒÕê¡£¶øÄǶäÀ¶É«Í¸Ã÷»¨¶ä£¬±ãÒò´Ë±»³Æ×÷“ÎðÍüÎÒ”£¬Æä»¨Óï±ãÊÇ“²»ÒªÍü¼ÇÎÒ”¡¢“ÕæÊµµÄ€€”¡£
ÁíÍ⣬ÎðÍüÎÒÒ²ÊÇÃÀ¹ú°¢À˹¼ÓÖݵÄÖÝ»¨£¬²»¹ýÒòΪËüÒ¶×ÓµÄÐÎ×´ºÜÏñÀÏÊó¶ú¶ä£¬µ±µØÈËÒ²³ÆËüΪÀÏÊó¶ú£¨mouse ear£©£¬Õâ¸öÃû×Ö¾ÍÓв»ÈçÎðÍüÎÒºÃÌýÀ²!