µçÐÅÖ÷Õ¾ ÍøÍ¨¾µÏñ
»ªÈËÍâÓïÃÅ»§ ÖÕÉúѧϰ»ï°é   WWW.24EN.COM 
ÄúµÄλÖãºÊ×Ò³ > ´Ê»ã > ³£ÓöÌÓï >

Ò»ÆðÀ´Ñ§101³£ÓöÌÓ8£©
À´Ô´£ºhttp://www.24en.com/word  ÈÕÆÚ£º2008-02-26  ÔĶÁ ´Î  ×÷Õß:24EN_WORD

71.Play by ear hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Play¾ÍÊÇÍæµÄÒâ˼¡£¿ÉÊÇ£¬play by earµÄÒâ˼²¢²»ÊÇ“Íæ¶ú¶ä”¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Õâ¸ö´Ê»ãµÄÀ´Ô´ºÍÒôÀÖÓйØÏµ¡£ËüÔ­À´Ö¸µÄÊÇÄÇЩ»áµ¯¸ÖÇÙ»òijÖÖÀÖÆ÷£¬µ«ÊÇÈ´²»»á¿´ÎåÏ߯׵ÄÈË¡£Ã¿µ±ËûÃÇÒªµ¯×àij¸öÇúµ÷ʱ£¬ËûÃÇÖ»ÄÜÆ¾×ÅÉÏÒ»»ØÌýµ½µÄ¼ÇÒäÀ´µ¯¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÏÖÔÚplay by earÒѾ­³ÉΪÈÕ³£ÓÃÓïÁË£¬Òâ˼ÊÇ×öÒ»¼þʲ»ÊÇÊÂÏÈÓмƻ®µÄ£¬¶øÊÇ×ß×ÅÇÆ£¬ÁÙʱ¾ö¶¨¡£ÀýÈ磬Äã±»Ç뵽ij´¦È¥½²»°£¬¿ÉÊÇÓÖûÓÐʱ¼ä×¼±¸¡£Äã¾Í¿ÉÒÔ¶ÔÌýÖÚ˵£º hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
"I haven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear." hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Òâ˼ÊÇ£º“ÎÒ½ñÌìûÓÐʲô׼±¸£¬ËùÒÔ¾ÍÖ»ºÃ½²µ½ÄĶù¾ÍËãÄĶùÁË¡£”

hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
72.Potluck hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
“Pot”µÄÒâ˼Êǹø×Ó,luckÊÇÔËÆø¡£¶øPotluck×÷Ϊһ¸ö´Ê,Ö¸µÄÊÇÃÀ¹úÒ»ÖÖ¾­³£¾ÙÐеľۻáÐÎʽ¡£Ò²¾ÍÊÇÔÚijһ¸öÈË,»ò¼¸¸öÈ˵ÄÌáÒéϾÙÐÐÒ»¸öÎç²Í»á»òÍí²Í»á,µ«ÊDzμӾۻáµÄÿ¸öÈ˶¼Òª´øÒ»¸ö²Ë»òÕß´øÒ»ÖÖ·¹ºóÌðʳ¡£Ö÷È˳ýÁËΪ¾Û»áÌṩ³¡µØÍâ,ҲֻҪ׼±¸Ò»¸ö²Ë,»òÂòһЩÒûÁϾÍÐÐÁË¡£Õâ¾Í½Ð×÷:“Potluck lunch” or “potluck supper” hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
¿ÉÒÔÏëÏó,¾ÙÐÐPotluckµÄʱºò,´ó¼ÒÄܹ»³¢µ½Ðí¶à²»Í¬µÄʳƷ¡£¿ÉÊÇ,ÒªÊÇÄãÔËÆø²»ºÃ,ºÃ¼¸¸öÈË´øµÄ¶«Î÷Äã¶¼²»°®³ÔµÄ»°,ÄÇÄã¾ÍÖ»ºÃ×ÔÈϵ¹Ã¹ÁË¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Potluck»¹ÓÐÁíÍâÒ»¸öÒâ˼,ÄǾÍÊÇ:ÓÐʲô¾ÍҪʲô¡£ÓÃÔڳԵķ½Ãæ¾Í³ÉÁË:ÓÐʲô³ÔʲôµÄÒâ˼¡£±ÈÈç,Ò»¸öÈËÅöµ½Á˺ü¸Äêû¼ûÃæµÄÀÏÅóÓÑ,Ëû˵: hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
“Say, Charley, if you don’t have plans for tonight, why don’t you come out to our house and take potluck with us. Helen won’t have time to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for you.”

hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
73.Promise hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÈÕ³£»á»°Öг£Ìýµ½µÄpromise£¬ÆäÓïÔ´µÄÀ­¶¡ÎÄÒâΪ£ºTo send before£¬ÆÄÓУº»°ËµÔÚÇ°Ãæ£¬»òÕßÓÐÔ¼ÔÚǰ֮Òâ¡£×÷Ãû´ÊÓÃÓÐÁ½½â£¬Êdz£ÓõıíÏÖ¡£Ô¼¶¨¡¢ÅµÑÔ£¬ºÍ¶¯´ÊÁ¬ÓÃʱ¿ÉÒÔ±íʾ“ʵ¼ùŵÑÔ”£¨to honor one's promise, to carry out one's promise£©¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
“×ñÊØÔ¼¶¨”£¨to keep promise£©£¬²»×ñÊØÔ¼¶¨»òÓÐΥŵÑÔÔòΪto break one's promise, to violate one's promise»òÕßto withdraw one's promise¡£Èç¹ûǰ¼ÓÐÎÈÝ´Ê£¬±»ÆÆ»µ¡¢²»×ñÊØµÄŵÑÔÊÇa broken promise£»¿Õ¶´µÄŵÑÔ£ºa hollow promise£»ÊéÃæÅµÑÔ£ºa written promise£»¹«ÕýµÄÔ¼¶¨£ºa fair promise¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
One must be bound by one's promise£¨¾ý×Óһŵǧ½ð£©£¬ÕâÊÇÖйúÈ˵Ĵ«Í³ÃÀµÂ£¬“һŵ”¾ÍÊÇa verbal promise£¬²»±ØÓÐʲôwritten promise¡£´ÓÀ´Öйú×ö´óÉúÒâ»òÕßСÂòÂôµÄ£¬¶¼ÖØ´Ëһŵ¡£´ËһŵҲ¿É˵ÊÇan absolute promise£¬ÍùÍùÎÞÈκÎÌõ¼þ¡£ £¨Õª×Ô¡¶ÁªºÏÔ籨¡·£© hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
74.Puppy-love hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Puppy ÊÇָС¹·¡¢Ó×È®»òÖÉÄÛµÄÄêÇáÈË¡£ËùÒÔpuppy-love ¾ÍÊÇÖ¸ÉÙÄÐÉÙÅ®¼ä¶ÌÔݵİ®Çé»ò³õÁµ£ºimmature infatuation of an adolescent, sometimes a young boy’s or girl’s love for especially an older person of the opposite sex, which does not last long or lead to sexual relations. hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÀýÈ磺He’s mad about his biology teacher, but it’s only puppy-love.ËûÃÔÁµ×ÅÉúÎïѧÀÏʦ£¬µ«ÄÇÖ»²»¹ýÊǺ¢×ÓµÄһƬ³ÕÇé°ÕÁË¡£

75.Push the envelope hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
´ó¼ÒÒ²Ðí¶¼ÊìϤenvelopeÕâ¸ö´Ê£¬ÖªµÀËüÊÇ“Ðŷ┵ÄÒâ˼¡£µ«ÔÚpush the envelopeÕâ¸öϰ¹ßÓÃÓïÖУ¬envelope¿É²»ÊÇÐÅ·âµÄÒâ˼£¬ËüÊǸö¼¼ÊõÐԵĴʻ㣬ָ»úе»òÆäËüÉ豸µÄÐÔÄÜ·¶Î§£¬»òÕß¹¦Óü«ÏÞ¡£ÀýÈ磬һÁ¾Æû³µµÄÉè¼Æ¹æ¸ñΪ×î¸ßʱËÙ180¹«ÀÈç¹ûÄãÒÔ190¹«ÀïµÄʱËÙ¼ÝÊ»ÕâÁ¾³µ£¬ÄÇôÄã¾ÍÊÇÔÚpush the envelope£¬³¬Ô½ËüµÄÐÔÄÜ·¶Î§»òÕßÊÇÔÚÍæÃüÁË¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÔÙÀýÈç: “Test pilots often have to put themselves into danger. Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits the designers planned.” hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
²»¹ýÏÖÔÚÕâ¸ö¶ÌÓïÒѾ­²»½ö½ö¾ÖÏÞÓÚ»úе¹¤³ÌÁìÓòʹÓÃÁË£¬ÈÕ³£Éú»îÖÐÈ˼ʹØÏµµÄ½ôÕÅ»¯Ò²¿ÉÒÔÓÃÕâ¸ö¶ÌÓïÀ´ÐÎÈÝ¡£ÀýÈç: “He push the envelope when he hit his wife at the party after getting drunk. She asked for divorce the next day. “ (ÔÚÍí»áÉÏËûºÈ×íÁ˾ƣ¬µ±ÖÚŹ´òÁËÆÞ×Ó£¬ÕâÒѾ­³¬¹ýÁËËû̫̫µÄÈÌÄͼ«ÏÞ£¬ËýµÚ¶þÌì¾ÍÌá³öÒªºÍËûÀë»é¡£)

hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
76.Rain check hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
¡¶¸ßУ·çÔÆ¡·£¨Boston Public£©Öл¹ÓÐÒ»¸öÕâÑùµÄÇé½Ú£ºÏ¿κóһλÖ÷Èμ¶µÄ½Ìʦ×ß½øÐ£³¤ÊÒ£¬´òËãÔ¼ºÚÈËУ³¤³öÍâºÈ¿§·È¡£Ëû˵£º“How about a cup of coffee? ”У³¤ÉìÒ»ÉìÑü£¬¶Ô½Ìʦ˵£º“Rain check¡£” hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
´ó¼Ò²Âµ½Õâ¾ä»°µÄÒâ˼Â𣿠Rain checkÊÇÃÀ¹úÁ÷ÐпÚÓµä¹Ê³ö×Ô¶Ìì¾ÙÐеİôÇò±ÈÈü¡£°ôÇòÊÇ×îÊÜÃÀ¹úÈË»¶Ó­µÄÔ˶¯Ö®Ò»¡£ÈçÇòÈü½øÐÐʱÌì²»×÷ÃÀ£¬Í»È»Ö®¼äÏÂÆðÁËÇãÅè´óÓ꣬±ÈÈü²»µÃ²»È¡Ïû£¬µ«ÊǹÛÖÚ¿ÉÒÔÁìÈ¡“ÓêÆ±”£¬»òÓÃԭƱ´æ¸ù×÷Ϊ“ÓêÆ±”(rain check)£¬¼´ÇòÈü¸ÄÆÚ¾ÙÐÐʱ¿Éƾ֮È볡¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Rain checkÕâ¾ä»°ºóÀ´ÓÐÁËÒýÉìÒâ˼£¬ÈÕ³£Éú»îÖÐÆÕ±éÓ¦Óᣠ±È·½ËµÓÐÈËÇëÄã³Ô·¹»ò¿´Ï·£¬¼ÙÈçÄã¸ÕÇÉÒòʲ»ÄÜ·îÅ㣬Äã¿ÉÓÃÍñлµÄ¿ÚÎÇ˵£ºMay I take a rain check£¿ Ö±½âÊÇ£º¿ÉÒÔ¸øÎÒÒ»ÕÅÓêÆ±Â𣿠µØµÀÓ¢ÓïµÄÒýÉìÒåÊÇ£ºÕâ´Î±§Ç¸²»Äܸ°Ô¼£¬Ï´ÎÓÐÇë±Øµ½¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÉϾäÊÇºÜ¿ÍÆøµÄίÍñ½²·¨¡£Èç¹ûÔ¼ÄãµÄÍâ¹úÅóÓÑÒѾ­ÊǺÜÊìµÄÁË£¬Äã´ó¿ÉÖ±½Ó˵ I'll take a rain check¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÔÚ¡¶¸ßУ·çÔÆ¡·Ädz¡Ï·ÖÐԼУ³¤µÄÊǽÌʦ£¬ÓÚÊǺÚÈËУ³¤¾õµÃ¿ÉÒÔÊì²»¾ÐÀñ£¬Ö»ÓÃÁ½×Ö£ºRain check¡£»»³ÉººÓï¾ÍÊÇ£º“¸ÄÌì°É¡£”

 hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
77.Raining cats and dogs hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
“To rain cats and dogs”µÄÒâ˼ÊÇ´ó¼Ò¿ÉÄܶ¼ÖªµÀÊÇ“ÏÂÇãÅè´óÓꔣ¬µ«ÊÇÓÐÈËÒªÎÊÁËΪʲôӢÓïÖÐÓà “cats and dogs”À´ÐÎÈÝÓêϵô󣬶ø²»ÊÇ “hippopotami”£¨ºÓÂí£©, “elephants”£¨´óÏó£©, “buckets”£¨Àº×Ó£©Ö®ÀàµÄ¶«Î÷¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Æäʵ£¬×î³õÈËÃǵÄÈ·Óùýto rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coopsºÍhammer handlesÀ´ÃèÊö“³ÖÐøµÄ´óÓꔡ£ “To rain cats and dogs”×îÔç³öÏÖÔÚÀí²éµÂ-²¼ÂÞÄ·1652Äê´´×÷µÄ¾ç±¾¡¶¶¼ÊÐÖǻۡ·ÖУº“It shall rain dogs and polecats.” Polecats ÊÇÒ»ÖÖÀàËÆÓÚÑ©õõµÄ裬µ«ÊÇÕâ¸ö´ÊºóÀ´ÔÚÇÇÄÉÉ­-˹Íþ·òÌØµÄ±Êϱä³ÉÁËCats¡£1738Ä꣬˹Íþ·òÌØÔÚ¡¶ÀñÒǶԻ°¡·Ò»ÊéÖÐËùʹÓõĶÌÓï¾ÍÊÇÈç½ñÎÒÃÇËùÊìϤµÄÕâÖÖÐÎʽ£º“I know Sir John will go, though he was sure it would cats and dogs.” hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
¡¶´Ê»ã¶ÌÓïÆðÔ´¹ÊʰٿÆÈ«Êé¡·(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins) ÖÐÊÕ¼ÁË¶ÔÆäÆðÔ´µÄÒ»ÖÖ½âÊÍ¡£ÊéÖÐ˵“17ÊÀ¼ÍµÄÓ¢¸ñÀ¼ÔÚÏ´óÓêµÄʱºò£¬Ò»Ð©³ÇÊеĽֵÀ¾Í»áË®Á÷³ÉºÓ£¬¶øÇÒÕâЩÎÛË®Öл¹»áÆ®¸¡×Å´óÁ¿µÄËÀèËÀ¹·¡£”£¨During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.£© hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
²¼Â³¶ûÔÚÆäËùÖøµÄ¡¶³ÉÓïÔ¢ÑÔ´ó´Çµä¡·(Dictionary of Phrase and Fable)ÖÐ˵£¬Õâ¸ö¶ÌÓïÆðÔ´ÓÚ±±Å·£º“ÔÚŲÍþµÄÉñ»°ÖУ¬Ã¨±»ÈÏΪ¿ÉÒÔÓ°ÏìÌìÆø¡£¼Ý×ŷ籩¶øÀ´µÄÅ®Î×¾Ý˵¾ÍÊÇ»¯ÉíΪèµÄ¡£” ¶ø¹·ºÍÀÇÔòÊǷ籩ÉñÅ·¶¡µÄËæ´Ó£¬ÆäÖй·ÊÇ“·çµÄÏóÕ÷”("In Norse mythology, the cat is supposed to have great influence on the weather. Witches that rode on storms were said to assume the form of cats." Dogs and wolves were attendants to Odin, the god of storms, and the dog "is a signal of wind.")¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
¹ØÓÚÕâ¸ö¶ÌÓïÆðÔ´µÄÁíÒ»ÖÖ˵·¨ÊÇ˵ËüÀ´Ô´ÓÚÒ»¸ö¹ÅÀϵķ¨Óï´Ê“catdoupe”£¬Õâ¸ö´ÊµÄÒâ˼ÊÇ“waterfall or cataract”¡£¶ø·¨ÓïÖГcatdoupe”µÄ·¢ÒôºÍ“cats and dogs”ÓÐЩÏàÏñ, ËùÒÔ¾ÍÓÐÁË “to rain cats and dogs”¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
×îºó£¬µ¥¶ÀµÄ“cats and dogs”Õâ¸ö¶ÌÓïÓÐ×Ô¼ºµÄÓ÷¨£¬Òâ˼ÊÇ“ ¼ÛÖµµÍµÄ¹ÉƱ, ²»ÖµÇ®µÄ¡¢Âô²»µôµÄÉÌÆ·”£¨low priced£¬highly speculative stock£©¡£ÕâÖÖÓ÷¨1879Ä꿪ʼ³öÏÖ£¬1984ÄêÔÚ¡¶Å¦Ô¼Óʱ¨¡·ÖоÍÔø³öÏÖ¹ýÕâÑùµÄÓ÷¨¡£

hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
78.Red-letter day hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
µçÊÓÖкͱ¨Ö½ÉϾ­³£»á³öÏÖred-letter day, Õâ¸ö¶ÌÓï¿ÉÒÔÓÃÀ´Ö¸ÖØÒªµÄÈÕ×Ó£¬»òÖµµÃ¼ÍÄîµÄÌØ€€½ÚÈÕ£¬ÖÁÓÚÈÕÀúÉϵÄÊDz»ÊǺìÉ«ÒѾ­²¢²»ÖØÒªÁË¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Õâ¸ö¶ÌÓïÀ´Ô´ÓÚÊ®ÎåÊÀ¼ÍµÄÒ»¸ö¹ÅÀϵÄϰË×£¬µ±³õÈËÃÇÓúìīˮÔڽ̻áµÄÈÕÀúÉÏΪ×ڽ̽ÚÈÕ×öÉϱêʶ¡£ºóÀ´ÆÕͨµÄÈÕÀúÉÏÔÚÓ¡Ë¢Öоͽ«×ڽ̽ÚÈÕÓúì×Ö±ê³ö£¬½¥½¥Õâ¸öµÄ¶ÌÓïµÄÒâ˼¾ÍÀ©´óΪÈκÎ"ÖµµÃ¼ÍÄîµÄ»òÕßϲÇìµÄÈÕ×Ó", ×îÔç³öÏÖÔÚ18ÊÀ¼Í¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
ÀýÈ磺The day that my son was born is a red-letter day for me and my wife. (¶ù×ÓµÄÉúÈÕÊÇÎÒºÍÆÞ×ӵļÍÄîÈÕ¡£) hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
The wedding is a red-letter day for Jim and Nancy. (»éÀñÊÇ Jim ºÍ Nancy ÖµµÃ¼ÍÄîµÄÈÕ×Ó¡£)

hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
79.Redneck hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Redneck, Ö¸ÄÇЩ˼ÏëºÜÍç¹Ì£¬Ã»Êܹýʲô½ÌÓýµÄÅ©Ãñ¡¢Ïç°ÍÀУ¨a person who lives in a country area, especially one who is uneducated or poor and has strong, unreasonable opinions£©¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Õâ¸ö´Ê×î³õÆðÔ´ÓÚÃÀ¹úÄϲ¿£¬Ö¸ÄÇЩ°×ÈËÅ©³¡ÖÐÕûÌìÔÚÁÒÈÕÑ×Ñ×ÏÂÀÍ×÷µÄÈË£¬ÕâЩÈ˾±²¿×ÜÊDZ»É¹µÃ·¢ºì¡£Õâ¸ö´ÊÔçÆÚÔÚ°¢¿ÏÉ«ÖݺÍÃÜÎ÷Î÷±ÈºÓµØÇøÓõñȽ϶࣬¶øÇÒÊDZ»ÄÏ·½ÈËÓÃ×ö³ÆºôÉç»áϲãµÄÒ»ÖÖÆçÊÓÐÔÓÃÓï¡£ºóÀ´±±·½È˰ÑÕâ¸ö´ÊÓÃ×ö¶ÔÄÏ·½ÏçÏç°ÍÀеķº³Æ¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
RedneckºÍ“Ïç°ÍÀДһÑù£¬ ±¾Éí¾Í´øÓбáÒ壬¿É²»Òª²»·Ö³¡ºÏµØÊ¹Óá£

hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
80.Round robin hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
´ó¶àÊýÍøÇò°®ºÃÕßÃÇ¿ÉÄܶ¼ºÜÊìϤround robin(Ñ­»·Èü)µÄ±ÈÈü·½Ê½¡£Round robinÊÇÖ¸Èý¸ö»òÈý¸öÒÔÉϵIJÎÈüÕß´ò±ÈÈü£¬ÖÁÉÙµ¥Ñ­»·Ò»´Î¡£Round robinµÄ±ÈÈü·½Ê½Êµ¼ÊÉϲ»½ö½öͨ³£ÓÃÔÚÍøÇò±ÈÈüÖÐ,Ò²ÊÊÓÃÓÚÆäËüÌåÓýÔ˶¯ºÍ±ÈÈü£¬Èç¹ú¼ÊÏóÆå¡¢ÇÅÅÆ¡¢×ãÇòºÍÈ­»÷¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
"Round"ºÍ"robin"¶¼ºÍÌåÓýÔ˶¯Ã»ÓÐÈκιØÏµ£¬round robinÔ­±¾ÊǺÍ"Ê¥²ÍÀñ"ÓйصÄÒ»¸ö³°Ð¦È˵ĶÌÓï¡£¶ÌÓïµÚÒ»´Î³öÏÖÔÚ1546Äê ¼Ó¶ûÎÄ(1509-1564,·¨¹ú»ù¶½½Ìн̼ӶûÎÄ×ڵĴ´Ê¼ÈË)µÄÖø×÷ A faythful and most godly treatyse concernynge the most sacred sacrament of the blessed body and blood of Christ µÄÓ¢Òë±¾Àï: "Certayne fonde talkers applye to this mooste holye sacramente, names of despitte and reproche, as to call it Jake in the boxe, and round roben, and suche other not onley fond but also blasphemous names." ÖÁÓÚround robinÓÃÓÚºÍÊ¥²ÍÓйصÄÎÄ×ÖµÄÔ­ÓÉ£¬Ã»ÓÐÈËÄÜ˵Çå³þ¡£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
µ½ÁË17ÊÀ¼ÍÔçÆÚ£¬round robinÓÐÁËÁíÍâÒ»²ãÒâ˼"Ô²ÐÎÇ©ÃûÇëÔ¸Êé"¡£Õâ¸öº¬Òåµ¹ÊǸüÈÝÒ×±»ÈËÀí½â¡£¡¶¿¨Èû¶ûÙµÓï´Êµä¡·µÄ½âÊÍÊÇ£ºÖ¸ÊðÃûÈËÇ©ÊðÎļþʱ£¬ÓÈÆäÊÇ¿ØËßÊéºÍÇëÔ¸Ê飬˳×ÅԲȦǩÏÂ×Ô¼ºµÄÃû×Ö£¬¼®´ËÈÃÈË·Ö²»³öÇ©ÃûÈ˵Ľײ㡣1796Äê°æµÄ¡¶±ê׼ͨË×ÓÃÓï´Êµä¡·°Ñround robinµÄÓ÷¨¾ÖÏÞÓÚË®ÊÖ£¬Æä×¢ÊÍÈçÏ£ºÕâÊÇÒ»ÖÖ¹úÍõ´¬Ö»ÉϵĴ¬Ô±Ç©Êð¿¹ÒéÊéµÄ·½Ê½£¬ËùÓÐÇ©ÃûÈ˵Ķ¼Ë³×ÅԲȦдÏÂ×Ô¼ºµÄÃû×Ö£¬ÕâÑù¾Í¿´²»³öÇ©ÃûµÄÏȺó˳Ðò£¬Òò´ËҲûÓÐÈËÄܲé³öË­ÊÇ´øÍ·ÈË¡£1847Ä꣬Óйýº½º£¾­ÑéµÄºÕ¶ûÂü-Âó¶ûÎ¬ÔøÐ´µ½£º"ÎÒ½¨ÒéÒÔround robinµÄÐÎʽдһ·Ý¿¹ÒéÊ飬²¢ÅÉÈË¿¿°¶Ë͸øÁìÊ¡£" ¶ø¡¶Å£½òÓ¢ÎÄ×ֵ䡷³Æround robinµÄÓ÷¨²¢²»Ñϸñ£¬·²ÊÇÓÉÖÚÈËÇ©ÃûµÄÎļþ£¬¶¼¿ÉÒÔʹÓÃÕâ¸ö¶ÌÓ¶øÇÒÇ©ÃûÈ˵ÄÃû×Ö°´ÕÕ×Öĸ˳ÐòÅÅÁУ¬¼®´ËÏÔʾ´ó¼Ò¹²Í¬³Ðµ£ÔðÈΡ£ hnWÖйúÓ¢ÓïÑ§Ï°Íø
Robin³ýÁË "Öª¸üÄñ"Òâ˼Í⣬±ðÎÞËüÒ壬1997Äê°æµÄ¡¶ÃÀ¹úϰÓï´Êµä¡·¸É´à³Æround robinµÄÆðÔ´ÒѾ­Î޿ɲéÕÒ¡£´óµ¨×÷Ò»¸ö²Â²âµÄ»°£¬Ò²Ðíµ±³õ½« "robin" ·ÅÔÚ "round" ºó±íʾ"Ñ­»·Èü"µÄÒâ˼£¬ÍêÈ«ÊÇ´¦ÓÚʹÕû¸ö¶ÌÓïѺͷÔϵĿ¼ÂÇ¡£³ý´ËÖ®Í⣬ʵÔÚÏë²»³ö»¹ÓÐʲôÆäËüÔ­Òò¡£



·µ»Ø>>Áбí

¹ØÓÚ µÄÏà¹ØÎÄÕÂ
ÎÞÏà¹ØÐÅÏ¢