The secret of getting ahead is getting started.

领先他人的秘诀就是行动起来

技巧心得 最新内容

穆熙妍:我曾是翻译官

穆熙妍:我曾是翻译官

图文推荐2016-06-15 15:22:23

翻译官剧集播出之后,很多人知道我曾是口译员,纷纷表示对这个行业很好奇,其实称“官”是有些夸张了。我曾做过很多年的会议同传,可以负责任地告诉各位,这是一...

背景知识在口译中有多重要

2016-01-19 14:48:56

在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长期从事口笔译实践的好朋友聊天的时候,又细心搜集...

你一定不能错过的翻译学习资源!

头条2015-06-17 17:29:12

知乎网友夏昊整理了有关翻译的最全资源,一定不要错过了!

彭丽媛赴韩美女翻译曝光:大学很关键

推荐2014-07-08 16:56:07

7日,一则图片在省城一些网络论坛流传,“山大的小伙伴们,快看!”该网帖介绍,此次跟随习近平和彭丽媛出访的是山大2007级朝语班的杨梅学姐,并称赞她为“翻译女...

口译假期学习方法推荐:哪一种最适合你

2014-04-01 16:50:54

口译假期学习方法推荐:哪一种最适合你

翻译工作的困难及翻译的角色

2014-02-14 16:34:40

翻译工作的困难及翻译的角色 The Difficulties In Translation Work And The Role Of Translator周云 ZHOU YUNThe role of translator can be defined...

上海基础口译十大翻译绝招

2013-12-18 15:55:42

上海基础口译十大翻译绝招

口译技巧8

2013-07-10 10:03:36

译员在交替传译的过程中需要边听、边用脑记、边用笔记。边听边脑记就是我们先前探讨过的“听辨”过程。...

口译技巧7

2013-07-10 10:02:32

如前一章所述,我们的短时记忆容量有限,通常只能容下一组有六个意义毫不相干的单词组成的词群,或一组无意义的七位数的数字。当感知的信息有意义时,人的短时...

口译技巧6

2013-07-10 10:00:55

在前一章节的口译技巧中我们简单介绍了口译记忆的三种类型:即瞬时记忆,短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑...

口译技巧5

2013-07-10 10:00:10

掌握良好的口译记忆技能是译员保证忠实传达信息的前提条件。记忆包括输入、储存和重现三个过程,一般可分为瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。...

口译技巧4

2013-07-10 09:59:15

第一种是译员在语音信息接收过程中的认知信息补充。由于外界的干扰或是信息发布者本身的原因,使得语言信息在发布过程中时有缺失、扭曲的现象发生。这时...

口译技巧3

2013-07-10 09:57:55

语音、语义、语篇意义的产生有赖于认知知识,而认知知识并非完全以语言为载体存在于大脑中,还有其他存储方式。为了避免将精力放在字词上,我们可以采用视觉...

口译技巧2

2013-07-10 09:56:35

口译的标准是准确传达源语的信息。要做到这一点,必须准确理解原文。理解是做好口译的前提和基础。在口译中,由于时间限制,我们不可能像做笔译那样,反复思考...

口译技巧1

2013-07-10 09:55:33

“听辨”,顾名思义,不仅要“听”还要“辨”,即思考、分析。“听辨”是口译过程中的第一个阶段。在这个过程中我们接受到源语信息,并通过种种分析手段把接收...

梅德明谈口译常见问题及应对技巧

2012-11-20 20:47:31

梅德明:上海外国语大学教授、上海市外语口译岗位资格证书考试专家组成员、上海市会议口译与商务口译专家组专家、美国语言学博士。 ...

英译汉常见“雷区”(2)

2012-10-26 11:24:39

在阅卷或做质检时,很多人对于倍数问题不敏感。考生不知道,对这些倍数问题是否处理得当,恰恰是阅卷老师十分关注的要点。 ...

北外教授庄绎传翻译漫谈:翻译最便于自学

北外教授庄绎传翻译漫谈:翻译最便于自学

图文2011-11-23 10:34:53

在各门课程之中,我觉得翻译最便于自学了。有些年轻同志总希望当面向名家请教,或听他们演讲,或与他们交谈,若能单独见面就更好了。但这样的机会是非常难得的...

总页次:1/6