| 您的位置: |
|
下一篇链接:专八考试时间安排与收卷时间 |
上一篇链接:专四听力考前冲刺 |
10、翻译的评分标准是怎样的?文学翻译该如何把握?
Grade Score Description
510-9 EXCELLENT TRANSLATION
The translation faithfully reflects all the original passage with only 1 or 2 minor errors in vocabulary, syntax, punctuation or spelling. The translation is elegant (appropriate choice of words, a variety in sentence patterns).
48-7 GOOD TRANSLATION WITH FEW INACCURACIES
The translation reflects almost all the original passage with relatively few significant errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is readable (generally clear, smooth and cohesive).
36-5 PASSABLE TRANSLATION WITH SOME INACCURACIES
The translation adequately reflects most of the original passage with occasional errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is, for the most part, readable.
24-3 INADEQUATE TRANSLATION WITH FREQUENT INACCURACIES
The translation only reflects about half of the original passage with frequent errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is, in some parts, unreadable.
12-1 POOR TRANSLATION
The translation reflects less than half of the original passage. Almost all sentences contain errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is , for the most part, unreadable.
11、人文知识如何复习?要如何记忆?哪块又是重点?
人文知识总体难度不是很大,考的都是最基本的文学、语言学、文化的知识,对于一个英语专业的学生,这些知识应该都是老师在课堂里讲过的,只是我们缺乏把它串起来变成体系的能力。
在复习当中应该注重英美国家的地理、历史、政治、建筑、节假日、文学、语言学等基本常识,文学一种大作品作家为主,语言学以基本定义为主,复习时多读多看,以熟悉认知为主,列出知识点,
12. 改错题总是越改越错,有什么技巧?
对与改错这一题型与其他一些形式不同,它需要考生对英语具备相当高的综合运用能力。无论是语法、词汇还是惯用法都能成为改错的对象。考生必须在全面理解短文内容的基础上指出并改正错误,使句子和短文的意思以及句、段的结构正确、完整。这种改错要求考生具有语篇水平(Discourse level)。故此可以说,在某种程度上,它能较清晰地反映出考生的总体英文水平。
另外,该题型的主要特点是,一改传统的句子单位改错,代之以篇章单位的短文形式。这一改革不仅要求考生有更高的阅读理解能力,而且迫使考生摆脱原先较为孤立片面的思维定势,以一种连贯的思路整体的眼光去适应这一新题型。
做题时千万不要拿起来就改。正确的做法是先从头到尾通读全文,在正确理解或大致正确理解甚至在猜想原文的前提下,再仔细推敲需要改正或增添的内容。此时,考生必须充分调动所掌握的语法和词汇两方面的知识,发挥自身领会、推理,判断乃至猜想的能力,并利用以往的学习经验.做起题来才能游刃有余。
上一页 1 2 3 4 下一页