电信主站 网通镜像
首页 | 品牌 | 日语 | 韩语 | 法语 | 德语 | 意语 | 西语 | 留学 | MBA | 论文 | 下载 | 词典 | 广播 | 电视 | 报纸 | 求职 | 交友 | 博客 | 论坛
华人外语门户 终生学习伙伴   WWW.24EN.COM 
您的位置:首页 > 英语学习 > 词汇 > 正文

十七大热点词汇英译
来源:中国英语学习网  日期:2007-10-17 13:24:30  阅读 次  作者:
Taiwan Straits

开创两岸关系和平发展新局面 to usher in a new phase of peaceful development

 

优化资本市场结构to improve the structure of capital market

推进金融体制改革to proceed with financial reform

多渠道提高直接融资比重 to raise the proportion of direct financing through multiple channels

加强和改进金融监管 to strengthen financial supervision and controlling

防范和化解金融风险to forestall and diffuse financial risks

改善人民币汇率制度to improve RMB exchange rate regime

扩大国内需求to boost domestic demand

劳动者素质提高 improvement in the quality of work force

霸权主义强权政治 hegemonism and power politics

和平发展 peaceful development

和平解决国际争端和热点问题 peaceful settlement of international disputes and hotspot issues

防御性的国防政策a national defense policy that is defensive in nature

互利共赢的开放战略 a win-win strategy of opening-up

通行的国际经贸规则internationally recognized economic and trade rules

扩大市场准入increase market access

贸易和投资自由化便利化 the liberalization and facilitation of trade and financial systems

经贸摩擦 economic and trade frictions

军备竞赛arms race

永远不称霸 never seek hegemony

永远不搞扩张 never engage in expansion

奉行防御性的国防政策 to follow a national defense policy that is defensive in nature

to oppose all forms of hegemonism and power politics

反对一切形式的恐怖主义 to oppose terrorism in any form

推动国际和地区安全合作 to promote international and regional security cooperation

推进贸易和投资自由化便利化 to advance the liberalization and facilitation of trade and financial system

通过磋商协作妥善处理经贸摩擦 to properly resolve economic and trade frictions through consultation and collaboration

“损人利己” to seek benefits for itself at the expense of other countries or shift its troubles onto others

缩小南北差距 to narrow the North-South gap

第一、第二、第三产业primary, secondary and tertiary industries

社会主义初级阶段primary stage of socialism

适应新的发展要求 to meet new requirements of development

总结我国发展实践analyzing China's own practice

借鉴国外发展经验drawing on the experience of other countries in development

发展模式 mode of growth

社会主义市场经济 socialist market economy

缩小城乡地区间发展差距narrow the urban-rural and interregional gaps in development

以人为本 putting people first

构建社会主义和谐社会 to build a harmonious socialist society

 

增强中国的独立创新能力to enhance China's capacity of independent innovation

创新型国家 innovative country

加大对独立创新的投入 to increase spending on independent innovation

突破制约经济社会发展的关键技术to make breakthroughs in key technologies vital to economic and social development

确立国家创新体制form a national innovation system

前沿科技frontier technology

加快努力建设以市场为主导的科技创新机制to step up efforts to establish a market-oriented system for technological innovation

民族企业 domestic enterprises

中国名牌 Chinese brand names

加快转变经济发展方式 to accelerate transformation of the mode of economic development

推动产业结构优化升级 to promote upgrading of the industrial structure

统筹城乡发展 to balance urban and rural development

推进社会主义新农村建设 to push forward the building of a new socialist countryside

公有制为主体、多种所有制经济共同发展 public ownership is dominant and different economic sectors develop side by side

毫不动摇地鼓励、支持、引导非公有制经济发展unswervingly encourage, support and guide the development of the non-public sector

平等保

上一页 1 2 3 4 5 6 7 下一页

返回>>列表

关于 的相关文章
无相关信息