在我们日常生活的交谈中,带上一句成语或者是俗语会让人觉得逼格大涨。同样地,英语交谈中也常有一些谚语的使用。如果你会使用它们,可能你就是那个令人眼前一亮的人。

5句最常用的习语,学会能让老外眼前一亮

当然在看到这些俗语或是俚语时,它们直译后或许跟意译有较大差异。不同语言中的俗语代表着不同国家的文化,我们在理解这些俗语的时候可不能只看字面意思哦。

1.one in a million

万里挑一

这句俗语较简单,可以直译也容易记忆。举例:

You are one in a million.

你是万里挑一的。

当你用到现实生活中,可以表达对他人的夸赞。这效果相信不是一句简单的You are beautiful!可以媲美的。

2.He is lifeless that is faultless.

人无完人。或者是可以用更文言文的方式来解释,译为人非圣贤孰能无过。

直译为:只有死人才不犯错误,字面意思上跟中文稍有偏差。faultless相当于短语without mistake。这句话常用于在听到某个受到追捧的人的缺点时常抒发的感叹。比如:

A:Andy is so rude. I don’t like his manner.

安迪太粗鲁了,我可不喜欢他的举止

B:But many girls like him.You know he is lifeless that is faultless.

但许多女孩都喜欢他,人无完人嘛!

3.More haste,less speed.

欲速则不达。

举例:

A:I've tired to learn English well,but I’m afraid I’ll give up.

我想学好英语但总学不好,恐怕要放弃了。

B:Please don't.You know more haste,less speed.

千万别。你知道欲速则不达的。

提炼的句式为:more...less...

类似的句式还有以下:

The more you eat, the fatter you get.

吃得越多,身体越胖。

No pain, no gain.

不劳无获

4.It rains cats and dogs!

大雨滂沱。

本习语源于北欧神话:cat是大雨滂沱的象征,因为猫对天气反应敏感。当暴风雨来临时,猫就活蹦乱跳。另外有位农夫常把狗带在身边,把它当作大风的信号。

举例:

A:Oh,It rains cats and dogs!

下大雨了!

B:Well,when it rains, it pours!

诶,真是祸不单行!

对话中"when it rains, it pours!"也是一句常用口语。它的意思是“祸不单行”或“屋漏偏遭连夜雨”,它用于安慰别人,尤其是对家人或朋友时会这么说。与此对应的还有一句谚语:"It never rains, but it pours."意思为“祸不单行,福有双至”。

5.Where there is a will,there is a way.

有志者,事竟成。

作为一句常用的英语鸡汤,不仅是在写作中灵活使用,而且常常在日常生活中来鼓励受挫的他人。与此同时出现的鼓励短语有:

[/cn]

don't give up

不要放弃

Stick to it

坚持下去

Don't lose your heart

不要灰心

提炼出句型为:Where there is...there is...

类似的句型还有:

Where there’s smoke,there’s fire.

无风不起浪

While there is life,there is hope.

留得青山在,不愁没柴烧。

通过以上的俗语的学习,这项新的英语技能,你get了吗?