累惨了、累趴下了、累死了...都能用来形容筋疲力尽的感觉,可它们在英文中又该如何表达呢?现在就告诉你!
 
一、习语:
 
1.be dead on one’s feet
 
[习语点津]
 
因工作性质的原因,售货员或士兵都需要长时间站立。这一习语就表示“(因长时间站立而)感到双脚很累;筋疲力尽”。
 
例:Mom was in the kitchen all day and was dead on her feet.妈妈在厨房忙活了一整天,累得筋疲力尽。
 
2.be fit to drop
 
[习语点津]
 
drop意为“倒下”。这一习语用来形容“(用了大量气力后)疲惫得快要瘫倒在地上”,与be ready to drop同义。
 
例:After the hike they were fit to drop.徒步旅行之后,他们累得快要瘫倒在地上。
 
二、口语:
 
1.I’m so spent.我太累了。
 
[地道解答]
 
一个人消耗(spend)过多力气后,肯定会感到筋疲力尽。在这句话中,spent作形容词,意为“筋疲力尽的”。
 
例:I was very spent so I went to bed early.我太累了,所以很早就睡觉了。
 
2.Working two jobs can really wear me out.干两份工作真能把我累死。
 
[地道解答]
 
wear sb. out表示“使某人疲惫不堪”。wear的形容词weary也可以表示“疲惫的”。
 
例:The journey wore him out, and he went straight to bed as soon as he got to the hotel.旅途令他疲惫不堪,所以他一到宾馆就直接去睡觉了。
 
[拓展]
 
wipe sb. out和knock sb. out的含义和用法与之相同。
 
例:Standing on my feet all day really wipes me out.整天站着真把我累死了。
 
3.I’ve got to sit down--I’m done in!我得坐下,我累坏了!
 
[地道解答]
 
be done in表示“累坏了;精疲力竭的”。
 
例:She was done in by the time she had cleared up all the rooms.打扫完所有房间后,她累坏了。
 
[拓展]
 
be done for意为“遭殃了;完蛋了”。
 
例:If we get caught, we’re done for.如果被抓住,我们就完蛋了。