电信主站 网通镜像
首页 | 问吧 | 日语 | 韩语 | 法语 | 德语 | 意语 | 西语 | 百科 | 取名 | 论文 | 下载 | 词典 | 广播 | 电视 | 报纸 | 青少年英语 | 博客 | 论坛
华人外语门户 终生学习伙伴   WWW.24EN.COM 
您的位置:首页 > PETS公共英语 > 报考指南 >
论坛新帖
[ 进入论坛 ]

PETS4阅读理解部分命题规律及解题思路
来源:  日期:2008-01-16 00:00:00  阅读 次  作者:NB
         命题规律

  该部分由两节组成,考查考生理解书面英语的能力。

  A节(20题): 考查考生理解具体信息、把握文章大意、猜测生词词义的能力。 要求考生根据提供的4篇文章的内容(总长度约为1,600词), 所需时间为40分钟。 原始分为20分, 权重为25%,

  命题规律

  文章选材、体裁多样,涉及当年的各种热点话题。出题为细节与主旨并重。

  B节(5题):考查考生准确理解书面英语的能力。 要求考生阅读一篇约400词的文章, 将其中5个划线部分(约150词)翻译成汉语。 所需时间为20分钟。原始分为15分, 权重10%。

  命题规律

  长难句较多, 句式结构复杂

  宾语从句、定语从句、强调句等长句居多。

  多义词、难词多

  要求考生学会从上下文去选择词义或做词义引申。

  划线部分与上下文的关系紧密。

  出题的目的是要考生在读懂全文的基础上进行翻译,因此,准确理解全文非常重要。

  试题的文章均为议论文。 其结构严谨,逻辑性强。

  翻译解题思路

  1. 翻译标准: 忠实。通顺。

  忠实指忠于原文的内容。 通顺指译文要流畅、易懂,清楚明了,符号规范。

  2. 翻译步骤:

  理解: 要准确、完整、透彻地理解全文。这是翻译的前提。

  转化: 这是指考生将自己对原文的理解用忠实、通顺的语言表达出来。有时即使理解得很透彻,但翻译得到是否通顺是另外一个问题。所以,就需要进行句式的转化。这是因为英汉两种语言的差异所造成的。

  3. 句子的翻译: 一般有语态调整、词性转换、肯定否定转换。

var ids; var idstext; var showad=true; TDs=document.all.table1.all.tags("TD") for (var i = 0; i < TDs.length; i++) { obj=TDs[i]; idstext=obj.innerHTML; //alert(idstext); if(document.getElementById('testtest').innerHTML.indexOf("")!=-1||document.getElementById('testtest').innerHTML.indexOf("")!=-1) showad=false; idstext1=idstext.substring(0,50); //alert(idstext1); idstext2=idstext.substr(50); //alert(idstext2); a=idstext2.indexOf("

"); b=54+a; idstext3=idstext.substring(0,b); //alert(idstext3); idstext4=idstext.substr(b); //alert(idstext4); idstext5=""; idstext6=idstext3+idstext5+idstext4; testtest.innerHTML=idstext6; //alert(table1.getElementsByTagName("P").length); } var ids; var idstext; var showad=true; TDs=document.all.table1.all.tags("TD") for (var i = 0; i < TDs.length; i++) { obj=TDs[i]; idstext=obj.innerHTML; //alert(idstext); if(document.getElementById('testtest').innerHTML.indexOf("")!=-1||document.getElementById('testtest').innerHTML.indexOf("")!=-1) showad=false; idstext1=idstext.substring(0,50); //alert(idstext1); idstext2=idstext.substr(50); //alert(idstext2); a=idstext2.indexOf("

"); b=54+a; idstext3=idstext.substring(0,b); //alert(idstext3); idstext4=idstext.substr(b); //alert(idstext4); idstext5=""; idstext6=idstext3+idstext5+idstext4; testtest.innerHTML=idstext6; //alert(table1.getElementsByTagName("P").length); } if(showad) { src_ad = document.getElementById("ad_src1"); dst_ad = document.getElementById("ad_dst1"); tmp=src_ad.innerHTML; src_ad.innerHTML=""; dst_ad.innerHTML=tmp; }

返回>>列表

关于 的相关文章
无相关信息