I was just noodling with the idea that we sell them this test vehicle at cost, as a gesture of good will.

我也正在考虑这个问题,这辆用以测试的车子,是否可以按成本价卖给他们,以表示我们的诚意。


字里行间

noodle 作名词时,解作“面条”。这里用作动词,表示“摸索,琢磨”的意思,有“顺便,随便”的含义,用来谦虚地表示“不成熟的”意见。

弦外之音

对一个以英语为外语的人来说,最难的莫过于在众人谈话之时,找出恰当的时刻, 以适当的口吻表达相关的观点。这种困难,不存在于两个人面对面的对话中,因为,在两人的对话中,发言的机会和谈话的内容,都是十分固定的,可预测的,并不复杂,并不需要揣摸。

很多人在大庭广众之下,由于没把握好发言的时机,或是说话的口吻不对,用词不对,使得插话不成功,叫在场的听众不舒服。
所以,用这样一句比较“谦逊”的话来引出自己的建议,是一种值得仿效的行为。

活学活用


1. That's a good point. We'll go back and noodle some more.

你说得很对。我们会后再回过头去重新琢磨一下。



2. No, I’m not ready to elaborate on it yet. I'm still noodling with this idea.

就这个问题,我现在还不能详细地汇报,我还在继续思考。