莱瑞的小说顺利出版,却没有受到家人的重视,他心中倍感挫败。路易莎终于意识到自己对儿女们的疏忽,她决定帮助莱瑞举办读书会宣传小说,莱瑞对这次活动满心期待。不料读书会当天现场十分冷清,莱瑞受到打击陷入低谷。莱斯利自制的金橘酒并不成功,他把酒分享给家人和朋友共饮,当晚大家大醉一场。莱瑞写作遇到瓶颈,他将责任归结到家人身上,于是他不顾反对执意搬家开始独居。一起来看《德雷尔一家》第二季第二集。

1. run wild 

△格里一晚上没回来,路易莎担心极了。

run wild本意指(花草等)繁茂地生长,也形容孩子没有管束地长大,“放肆,撒野,肆意胡闹”。

He allows his children to run wild.

他听任孩子们乱跑乱闹,不加管束。

2. downcast

downcast和disappointed意思差不多,形容垂头丧气的,萎靡不振的;伤心绝望的。

I thought you were looking a little downcast this morning.

我觉得你今天早上好像有点垂头丧气。

3. drum up

drum是击鼓、连续敲击,drum up的意思是竭力争取。

It is to be hoped that he is merely drumming up business.

希望他只是在招揽生意。

drum sth up也指激起,鼓动(热情)。

He was trying to drum up some enthusiasm for the project.

他正试图激发人们对该项目的热情。

4. catch up with sb

catch up with sb有这两个意思:

①抓住并惩罚…

They had been selling stolen cars for years before the police caught up with them.

在被警方抓住之前,他们多年来一直从事贩卖赃车的勾当。

②(坏事)纠缠住…,给…带来麻烦

His lies will catch up with him one day.

他总有一天会尝到撒谎的苦头。

5. in the raw

in the raw在口语里可以形容“裸体的;一丝不挂的”,也有“处于自然状态的;未经加工的”意思。

The film really showed you prison life in the raw.

这部电影真实地展现了狱中的生活。