The BBC has used 'smoke and mirrors' to avoid disclosing the salaries of dozens of highly paid stars on its latest rich list today, MPs said last night.


Last year, it revealed which salary bands all staff paid more than £150,000 fell into, with the approximate wages of stars including Claudia Winkleman and Gary Lineker published for all to see.


But today, the earnings of household names such as Strictly Come Dancing's Tess Daly and The One Show's Alex Jones could be hushed up because the programmes they present are produced by BBC Studios, the BBC's commercial arm.

但是今天,像《舞动奇迹》的苔丝·达莉和《The One Show》的亚历克斯·琼斯这些家喻户晓的明星的收入可能被隐瞒了,因为他们主持的节目是由英国广播公司的商业部门BBC工作室制作的。

The BBC agreed with the Government to publish its top salaries annually. But it only includes stars paid directly by the licence fee.


This means a string of major celebrities, who are paid directly by production companies or the BBC's commercial arm, can be left out.


Last year's pay revelations have created a 'bloody nightmare', according to one star whose earnings are disclosed. The pay of top-earning male stars has been cut following widespread outrage after it emerged that just one of the BBC's top ten earners was a woman.


The BBC said it had worked hard on equal pay, adding: 'People should wait to see what we publish tomorrow before jumping to conclusions.'