Frank anchors some of the prime time shows. He’s no longer an anchor man in math class as we knew him.

弗兰克主持着几档黄金档的电视节目。他不再是你我所知的当年那个班上数学成绩极糟的人。

字里行间

anchor 船锚,可以做动词用,解释为主持节目。

anchorman 是复合名词,意为节目主持人。但例句中用的是anchor man,两词分开,anchor 作形容词,这个短语指的是读书成绩极差、在班上垫底的人。

弦外之音

中美在求学读书上的文化差异极大。中同人信奉儒家所倡导的“学而优则仕”,读书的目的显然是要成为精英,做有出息的“人上人”。

而美国人秉持强烈的来自英国清教徒的“反权威,反知性"的传统,并不视读书为人生头等大事。作anchor man 乃至留级对他们来说都不是什么奇耻大辱。从高中到大学,校园里最出风头的永远是肌肉发达的运动员,而不会是全A 的尖子学生;获得美女青睐的也往往是光头或长发的吸毒摇滚歌手,而不会是那些在图书馆昼夜用功的学究。

我们可以从比尔•盖茨从哈佛退学、詹宁士从高中辍学,到小布什总统公开说做学生的就不要怕得C等故事中悟出点什么。

活学活用

1. He was certainly an anchor man in every class of our school days. Now he's one of the higher-ups in the White House.

他在上学时当然是班上的差生,而现在他却是白宫的要人之一。

2. I didn’t like school at all. But I was surely not an anchor man in P.E.

我一点也不喜欢上学。可是,我体育成绩从来就不差。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。