1.png

China’s largely ceremonial parliament on Sunday overwhelmingly endorsed a constitutional amendment.

中国礼仪上的议会于周日压倒性地通过了一个宪法修正案。

Inside Beijing’s Great Hall of the People, nearly 3,000 delegates to the National People’s Congress (NPC) cast their ballots on a series of proposed amendments to the country’s 1982 constitution, China’s supreme law -- including removing the restriction on the presidency to two consecutive five-year terms.

在北京的人民大会堂内,近3000名人大代表就一系列针对中国最高法律1982年宪法的修改提议进行了投票,包括删除主席任期连续两届五年的限制。

Two delegates voted against the change and three abstained, out of 2,964 votes.

在2964张投票中,两名代表投票反对这一修改,三名代表弃权。

China has imposed a two-term limit on its president since the 1990s.

中国自从20世纪90年以来便对主席任期实施了两届限制。

The ruling Communist Party announced the proposals on February 25.

执政的共产党于2月25日宣布了修改提议。