1.png

US President Donald Trump today spoke with his Chinese counterpart Xi Jinping and briefed him on developments in ties with North Korea, the White House said.

白宫声称,美国总统唐纳德·特朗普今天与中国主席习近平进行了谈话,他向习简要概述了美朝关系进展。

"The two leaders welcomed the prospect of dialogue between the United States and North Korea, and committed to maintain pressure and sanctions until Pyongyang takes tangible steps toward complete, verifiable, and irreversible denuclearisation," the White House said in a readout of the call.

白宫透露通话内容:“两位领导人欢迎美朝未来展开对话,同时他们致力于继续施压、维持制裁,直至平壤采取切实行动,实现完全、可证实和不可逆的无核化。”

During the call, Trump expressed hope that North Korean leader Kim Jong-un might choose a "brighter path" for North Korea’s future.

通话期间,特朗普表示希望朝鲜领导人金正恩为朝鲜的未来选择一条“更为光明的道路”。

White House Press Secretary Sarah Sanders said Trump has spoken with a number of world leaders after he was briefed on North Korean by the visiting South Korean national security adviser.

白宫新闻秘书萨拉·桑德斯表示,在简要了听取来访的韩国国家安全顾问概述朝鲜问题后,特朗普与多位世界领导人进行了谈话。

A day earlier, Trump also called Japanese Prime Minister Shinzo Abe, during which the two leaders agreed to continue to maintain pressure on North Korea till the time it takes tangible steps toward complete, verifiable, and irreversible denuclearisation.

一天前,特朗普还给日本首相安倍晋三打了电话,期间两位领导人同意继续对朝鲜施压,直至其采取切实行动,实现完全、可证实和不可逆的无核化。

The White House said this in a statement after the conversation between Trump and Abe to discuss the situation in North Korea and to continue the close coordination between the two countries.

在特朗普和安倍通话讨论朝鲜局势,并且继续美日密切合作后,白宫在一份声明中发表了此番话。