在平昌冬奥会双人花样滑冰短节目比赛中,日本选手须崎海羽与木原龙一上演了真人版“冰上的尤里”。两人在比赛中使用了《冰上的尤里》动画作品中的音乐作为背景曲目,不少粉丝感动得热泪盈眶。

日本花滑选手冬奥会上演“冰上的尤里”

Team Japan have delighted anime fans by performing a figure skating routine set to music from the popular Yuri On Ice animated series at the 2018 Winter Olympic Games.
平昌冬奥会花样滑冰短节目比赛中,日本队选取的背景音乐来自于非常流行的电视动画作品《冰上的尤里》,引得动漫粉丝欣喜不已。

Footage of Miu Suzaki and Ryuichi Kihara's team pairs skating routine was widely shared on social media as users instantly recognised the accompanying music as the theme from the hit 2016 Japanese cartoon.
日本选手须崎海羽与木原龙一的这段双人滑短节目比赛视频在社交媒体疯传,用户们立刻听出这首背景音乐来自于2016年热映的日本电视动画作品主题曲。

It only took a few notes for fans to recognise the music and respond on social media. One user in Japan labelled the moment "real Olympic history," while another in Canada said it was a "fabulous if not magical performance".
音乐一开始播放粉丝们就听出了这首曲子,并在社交媒体发贴回应。一位日本用户称之为“真正的奥林匹克历史性时刻”,还有一位加拿大的用户说,这“就算不是充满魔力,也是一场非常精彩的花滑表演”。

《冰上的尤里》是以花样滑冰为题材制作的日本原创电视动画作品,于2016年10月6日开始播出。标题上的“YURI”指的是两个角色的名字,勇利和尤里(日语读音相同)。

日本花滑选手冬奥会上演“冰上的尤里”

Yuri On Ice is a sports anime centred around international Japanese figure skater Yuri Katsuki, and his relationships with two Russian skaters, idol Victor Nikiforov and rival Yuri Plisetsky.
《冰上的尤里》是一部日本体育动漫作品,主角是日本国际知名花滑选手胜生勇利,作品围绕他和两位俄罗斯选手的关系展开,分别是他的偶像维克托•尼基福罗夫和竞争对手尤里•普利赛提。

Its popularity is such in the United States that broadcaster NBC produced an homage featuring Russian figure skater Evgenia Medvedeva, who often tweets about the show.
这部作品在美国也很出名,美国全国广播公司还制作了一段俄罗斯花样滑冰选手叶夫根尼娅•梅德韦杰娃的精彩短片以表敬意,梅德韦杰娃经常发布有关这部动漫的推特。

United States viewers were aided by commentary from former US Olympic figure skater Johnny Weir, who explained where they might recognise the music from.
美国前冬奥会花滑选手约翰尼•威尔的解说帮助美国观众了解了这首曲目的来源。

Not a tough task for Weir, who has previously posted an Instagram video of him skating to music from the show.
这对威尔来说并不难,之前他曾在Ins上发布过一段伴随着这部作品中的音乐滑冰的视频。

Within hours, tens of thousands of tweets, likes and retweets about the performance had spread across the world.
仅仅在几个小时内,全球就出现了数万条有关这段比赛视频的推文、点赞、和转发。

日本花滑选手冬奥会上演“冰上的尤里”

两位日本花滑选手选用了《冰上的尤里》中的音乐,所以冬奥会解说员们就得和观众简单谈谈这部动漫作品了。真是赶上好时候了。

— amy brown (@arb) February 9, 2018
— 艾米•布朗@arb 2018年2月9日

One fan struggled to find the words to properly express their feelings.
有位粉丝激动到难以言表。

日本花滑选手冬奥会上演“冰上的尤里”

他们的配乐来自《冰上的尤里》,他们的配乐来自《冰上的尤里》,他们的配乐来自《冰上的尤里》……我的天啊。

— Tara Sim (@EachStarAWorld) February 9, 2018
— 塔拉•西姆@EachStarAWorld 2018年2月9日

While Kubo Mitsurou, who co-created Yuri On Ice, tweeted her thanks to Team Japan - liked 17,000 times - for taking the song to the Winter Olympics.
《冰上的尤里》创作者之一久保光郎在推特上感谢日本队把这首曲子带进冬奥会,这条推特被点赞1.7万次。

And one user thanked the show's creators for a soundtrack which made its way to Pyeongchang.
还有位用户感谢节目创作者制作了一段能走进平昌冬奥会的音乐。

日本花滑选手冬奥会上演“冰上的尤里”


《冰上的尤里》这段曲子太好听了。它向我们展示出创作者在音乐中倾注了多少心思,他们想要创作出一段真正的滑冰者能使用的曲子。朋友们,这就是他们所做的。

— Tiger is not feeling well, sorry. (@tigersplaygrnd) February 9, 2018
— 对不起,泰格不舒服 @tigersplaygrnd 2018年2月9日

最后一起来欣赏一下精彩的比赛现场:

相关推荐

知识点满满的一期,跟着英语君来看看吧!1. Is there a slap mark on my face?1. 简直是狠狠抽了我一巴掌嘛。△卡梅隆三年前组建了一个“绿袖子颂歌班”,结果去年被成员踢了出来。现在他们在卡梅隆面前表演,还改名为“新”绿袖子颂歌班。卡梅隆很生气,感觉受到了侮辱。a slap in the face的意思是“一记耳光;侮辱;打击”。

“呵呵”在网上被评为了最伤人聊天词汇,简短的词语却有着强大的杀伤力和意犹未尽的含义。就比如,网上传言刘亦菲耍大牌,刘亦菲就更博“还能不能好好拍完戏了,呵呵哒……”,疑似回应与剧组不和传闻。这是刘亦菲第二次发“呵呵哒”微博啦,原来不食人间烟火的天仙也有如此硬气的一面啊。不去探究刘亦菲为了什么“呵呵哒”,今天只来了解一下,怎么用英语感叹“呵呵哒”?1. inte

春节期间是不是又忍不住了?只顾着大吃大喝,不运动。春节过后,看着称,心里又开始下决心去减肥了......I gained 3 pounds during the Spring Festival.我春节期间长了3磅。“长了3磅”可以用gained 3 pounds 或者put on 3 pounds这两个表达。其实,减肥是很多人一直在烦恼的事情。很多人认为只要

家庭里出现了矛盾,你是倾向忍耐还是开诚布公讨论呢?来看看《摩登家庭》里是怎么解决的。1. Give me a break. I have to climb a rope today.1. 饶了我吧,我今天得去攀绳呢。break作名词有这些意思:中止,中断;广告时间;休息时间;假期,所以说give sb a break可以表达“给…一些休息时间”。I baby