1.png

China is willing to work with Sri Lanka for better development of a strategic cooperative partnership between the two countries, President Xi Jinping said in a message addressed to Sri Lankan President Maithripala Sirisena on Sunday.

2月4日,国家主席习近平向斯里兰卡总统迈特里帕拉·西里塞纳发去祝贺信,表示中国愿与斯里兰卡一道为更好地建设两国间的战略合作伙伴关系而努力。

In the message to congratulate Sri Lanka on the 70th anniversary of its independence from British colonial rule in 1948, Xi recalled the traditional friendship and mutual assistance between China and Sri Lanka. He said the two countries conducted pragmatic cooperation within the framework of joint construction of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, achieving fruitful results.

习近平主席在贺词中祝贺斯里兰卡自1948年脱离英国殖民统治70周年,同时回顾了中斯传统友谊和相互援助。他说,两国在丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路共同建设的框架内开展了务实合作,取得了丰硕成果。

"I pay high attention to the development of China-Sri Lanka relations, and I am willing to make concerted efforts with President Sirisena to push the China-Sri Lanka strategic cooperative partnership of sincere mutual assistance and long-standing friendship to keep achieving greater development in the better interest of the two countries and the two peoples," Xi said.

习近平表示:“我高度关注中斯关系的发展,我愿意与西里塞纳总统共同努力,推动中斯真诚互助、长期友好的战略合作伙伴关系继续实现更大更好的发展,并惠及两国和两国人民。”

Proposed by China in 2013, the Belt and Road Initiative aims to build trade and infrastructure networks connecting Asia with Europe and Africa based on ancient routes.

“一带一路”倡议是中国在2013年提出的,旨在建立以古道为基础的亚洲与欧洲、非洲的贸易和基础设施网络。