虞美人·落花已作风前舞  

叶梦得

落花已作风前舞。

又送黄昏雨。

晓来庭院半残红。

惟有游丝千丈、

罥晴空。 

     

殷勤花下同携手。

更尽杯中酒。

美人不用敛蛾眉。

我亦多情无奈、

酒阑时。

Fairone Yu·Fallen Flowers Flying in the Skies

By YE Mengde

The fallen flowers, making a flight

in the skies, have sent off the wind and the rain anew

at twilight.

From early morning till this moment, I do,

I do have noticed the yard has gradually been covered by blown-off flowers lost hue.

Up there in the clear and bright sky,

I can only see, oh, coo,

the restless and drifting gossamers float and fly

low and high. 

 

Once we toured before the flowers pretty,

Hand in hand we once travelled, made many a tour.

Once we had many a quickie.

Oh, my dear. There’s no point, nor

need for you to knit your brows because spring comes back nevermore.

Rue not, nor sigh.

Now the booze is over. With friends no more,

I feel helpless nigh,

and sorrowfully sob with eyes dry.