爱思英语编者按:为什么工作竟然是人们获得满足的如此重要的源泉呢?最主要的答案就在于,工作和通过工作所取得的成就,能激起一种自豪感。

Daily chart

每日图表

Where the jobs are

工作在哪里?

Despite high unemployment companies say they find it hard to hire people.

尽管失业率居高不下,公司称招人很难。

UNEMPLOYMENT has reached record levels in many countries. Yet more than a third of employers around the world are still having trouble filling vacancies, according to a ManpowerGroup survey of nearly 40,000 employers in 41 countries. Workers in skilled trades (electricians, plumbers, bricklayers and so on) are in shortest supply, followed by engineers and sales people. Talent shortages are most acute in Asia, particularly in Japan where an ageing population is exacerbating the problem. Only in France has the proportion of employers struggling to find appropriate talent increased significantly since last year (from 20% to 29%). In Italy, by contrast, it has halved from 29% to 14%. Overall, employers are less concerned about the impact of skills shortages than they were in 2011. This may be because companies are becoming more comfortable conducting business in an uncertain environment where talent shortages persist.

许多国家的失业率突破历史记录。然而据万宝盛华集团(ManpowerGroup)对41个国家近4万名员工的调查显示,世界上还有1/3以上的雇主招人困难。一些需要技能行业的工人(电工、管道工、砖瓦工等)紧缺,紧随其后的是工程师和销售人员。亚洲的人才短缺尤其严重,特别是在日本,人口老龄化加剧了这一问题。只有在法国,奋力寻找合适人才的老板比例自去年以来明显增加(从20%增加至29%)。对比之下,意大利的比例减半(从29%降至14%)。总体来说,与2011年相比,雇主们对于技能短缺影响的担忧更少。这也许是在人才短缺持续的情况下,公司在不确定环境下做生意更为得心应手的原因。