电信主站 网通镜像
首页 | 问吧 | 日语 | 韩语 | 法语 | 德语 | 意语 | 西语 | 留学 | 取名 | 论文 | 下载 | 词典 | 广播 | 电视 | 报纸 | 青少年英语 | 博客 | 论坛
华人外语门户 终生学习伙伴   WWW.24EN.COM 
您的位置:首页 > 趣味英语 > 影视英语 > 情景对白 > 正文
论坛新帖
[ 进入论坛 ]

《史莱克1》:要筑墙把自己圈起来
来源:  日期:2006年04月12日 14:12:15  阅读 次  作者:

  史莱克是个绿色的小怪物,为了从法克大人那里拿回自己被占领的土地,不得不和贫嘴的毛驴一起去解救被困在火龙塔里的公主。回来的路上,小毛驴开始计划要回来的土地怎么用,没想到史莱克竟然很不客气地说,沼泽地是他一个人的,他要建堵墙把他的地围起来……

  S: We? Donkey, there's no "we", there's no "our". There's just me and my swamp. The first thing I'm gonna do is to build a ten-foot wall around my land.
  D: You cut me deep. Shrek. You know what I think? I think this whole wall thing is just a way to keep something out. Are you hiding something?
  S: Never mind, donkey.
  D: Oh, this is another one of those onion things, isn't?
  S: No, this is one of those drop-it and leave-it-alone things.
  D: Why don't you want to talk about it?
  S: Why do you want to?
  D: Why are you blocking?
  S: I'm not blocking.
  D: Oh yes, you are. Who you trying to keep out?
  S: Everyone. Okay?
  D: Oh, now we're getting somewhere.
  S: Oh! For the love of Pete!
  D: What's your problem? What you've got against the whole world?
  S: I'm not the one with problem, okay? It's the world seems to have a problem with me. People take one look at me and go,"Aah! Help! Run! A big, stupid, ugly ogre!" They judge me before they even know me. That's why I'm better off alone.

重点讲解

  史莱克说,沼泽地(swamp)是他一个人的,小毛驴一下子耷拉下了长长的耳朵,酸溜溜地说,你伤害了我。动词cut在这里不是常用的切、削等意思,而是“刺穿,刺痛”。

  接着,小毛驴很有悟性地说,史莱克筑墙是在掩藏什么,是在推却什么(keep something out, hide something)。虽然史莱克失口否认,小毛驴认准了史莱克就是在隔绝什么事情。动词block的本意是用木块、石块阻塞,这里是说史莱克心里为自己打造了一个壳,拒绝与人交往。

  当问到你想把谁排斥在外(keep out 使在外)、史莱克的答案是所有人的时候,毛驴松了口气,“我们的谈话终于有进展了”(now we're getting somewhere.)。

  后来,史莱克很伤心地告诉毛驴,所有的人一看到他,就大喊大叫,认为他长得丑就认为他是个吃人的野人(ogre,民间传说中的吃人的怪物,魔鬼)。人们不并了解他就瞎评判他(judge me before they even know me),所以,自卑的他选择了逃避,他认为,最好的办法就是,他躲得远远地(be off),一个人谁也不理(be alone)。最后两个副词用得恰倒好处。

(本文编辑 sinbad)




返回>>列表