《每日英语》电子报总第589期-02.16
 

   《每日英语》

主办:中国英语学习网  2009-02-16 
【总第589期】
 ::每日一词:: 
 

animal  (n.) 动物

amphibian  (n.) 两栖动物

<点击收听>

What is the biggest animal you have seen?
您所看过最大的动物是什么?

Most amphibians live near or under water.
大部分的两栖动物住在靠近水边或水底。

 
 ::每日一句:: 


If you want to try it, more power to you.

如果你想试一试,那么就加油喽!

more power to you.再接再厉/加油啊  例:You did? Well, more power to you. Congratulations.真的?哇,加油吧!恭喜你啦!

 
 ::每日对话:: 

 <点击收听>

Trev: HA! “Aboot!” “Aboot!” There's your first lesson, Wei—Canadians say “aboot!”
Paul: Better than your Texan-like “abaaaaout”, Trev.
Trev: No way! You sound like some funny-talking British duke! “Oot and aboot!” “Oot and aboot!”
Paul: Canadians aren't British and, contrary to what some people think, we're not American.
Trev: Exactly! You guys don't have a Hollywood in Canada.
Paul: OK, we don't have Hollywood, but you may not realize how many Canadians are entertaining us all!

(续上期,待续)

崔佛:哈!‘冠于!’‘冠于!’这是你的第一课,小薇——加拿大人说‘冠于!’
保罗:总比你那个像德州腔的 ‘管遇’好啦,崔佛。
崔佛:才怪!你听起来像怪腔怪调的英国公爵!‘出企(出去)和冠于!’‘出企和冠于!’
保罗:加拿大人才不是英国人,而且,和某些人认为的相反,我们并不是美国人。
崔佛:一点都没错!你们加拿大没有好莱坞。
保罗:嗯,我们没有好莱坞,但你大概不知道有多少加拿大人为这个世界带来娱乐!



重点解说:

1、 Texan-like (a.) 像德州人的,-like是 ‘像…的’。
2、 duke (n.) 公爵。这里说Paul像 ‘英国公爵’British duke,是因为他的口音带有英国腔
3、 contrary to... 与…相反
4、 American (a.) 美国的。不论从外表或是讲话方式,外国人都很难分辨加拿大人和美国人的不同,所以许多人都会将加拿大人误认为美国人,这一点有些加拿大人可是很介意的
5、 Hollywood (n.) 好莱坞。好莱坞是美国娱乐工业集中之地
6、 entertain (v.) 娱乐

 
 
 ::每日一译:: 

1.昨晚的电影真是催人泪下。

2.我需要一把剪刀把这篇报纸文章剪下来。

3.我男朋友有点大男人主义,他不爱做家务。

4.这台MP3我已经用了三年了,现在仍然没一点儿毛病。

5.起初他编的那些故事使我们相信他了,我们还想帮助他;可后来我们听说那全是谎话.

6.Parents have the duty to rear and educate their minor children, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents.(英译汉)


昨日参考:

1. Thank you for your valuable suggestions.

2. Some children feel it quite easy to ride a bike. And they can learn it very quickly.
/They can manage it as soon as they learn to ride.

3. They can do things on their own in a well-organized way without their parents’ supervision.
on one's own adv. 独自地, 独立地, 主动地
They can do their work in perfect order without any instruction from their parents.
They will do everything methodically without being urged by their parents.

4. When we are watching TV at night, my daughter is playing with her toys.

5. The scientist has recently published a series of articles on how to prevent environmental pollution.

6.A man , like a watch , is to be valued by his manner of going. (英译汉)
Wlliam Penn, British admiral
一个人,正如一个时钟,是以他的行动来定其价值的。英国海军上将佩恩W.





翻译没有标准答案,我们所给的都是参考答案,比如说很多动词都可以用一些同义词或者是词组来代替.这些都是要靠我们平时自己不断的积累.


昨日重温:查看上期内容

中国英语学习网每日英语频道新增每日一译版块,我们每天为你提供一些中文句子,试着把它翻译成英文,让我们共同提高,成为口译高手!!(我们会在明天的每日英语中公布今天的句子的参考答案)

 
 ::每日一图:: 

Statue of Christ of the Abyss, Florida

Softly aglow in sea-washed sunlight, Christ of the Abyss stands 30 feet (9 meters) down in the Atlantic in Florida's John Pennekamp Coral Reef State Park. Visitors to the sanctuary don masks and fins or view the sea life through the glass bottoms of tour boats.

 
 ::每日一文:: 

 <点击收听>

Obama Prepares to Sign Stimulus Bill, Propose Housing Plan
奥巴马总统准备签署经济刺激法案

U.S. President Barack Obama keeps the focus squarely on the troubled American economy this week as he signs a massive stimulus package into law, and announces steps to help the housing market.

 

美国总统奥巴马把本周的工作重点继续坚定不移地放在陷入困境的经济上。奥巴马本周将把大规模经济刺激计划签署成为法律,并宣布采取措施救助房贷市场。

The almost $790-billion stimulus bill is the biggest economic package ever passed by Congress.

 

高达将近7900亿美元的经济刺激计划是国会有史以来批准的最大数额的经济计划。

The president's top White House advisor, David Axelrod, says its size befits the problem. He predicts the stimulus package will have an impact quickly. But he warns it will be difficult to undue all the economic damage that has already been done.

 

奥巴马总统的白宫高级顾问戴维.阿克塞尔罗德说,这么大的数额是与需要解决的问题相称的。他预计,经济刺激计划将很快产生影响。但是他同时警告说,要想解决所有已经存在的经济问题还是很困难。

"As you know, the package will help fund infrastructure programs and other programs that are ready to go around the country," he said. "But it is going to take time for that to show up in the statistics."

 

“你们知道,这个计划将帮助为基础设施项目以及其他全国性项目提供资金,但是要在数据上看到效果还需要时间。”

Speaking on the Fox News Sunday television program, Axelrod said it is necessary to act aggressively to keep the situation from getting much worse.

 

阿克塞尔罗德在接受福克斯星期天新闻采访时说,采取积极行动是必要的,这样才能避免局势进一步恶化。

"We are in the worst recession since World War II," he added. "And it took us a long time to get into this mess. It is going to take us a while to get out of it."

 

“我们现在遭遇的是二战以来最严重的衰退。我们也是一天一天才走到今天这么糟糕的地步,所以,要想走出这个泥潭也不能一蹴而就。”

The president is going outside Washington to sign the stimulus bill into law.

 

奥巴马不打算在华盛顿把经济刺激计划签署成为法律。

Instead of a ceremony at the White House attended by politicians and dignitaries, Mr. Obama will put pen to paper on Tuesday in Denver, Colorado - the same city where he accepted the Democratic Party's presidential nomination in August.

 

他不会在白宫举行由政界名流参加的签字仪式,相反,星期二,他将在科罗拉多的丹佛市完成议案的签署过程。去年8月,奥巴马正是在丹佛接受民主党全国大会的提名成为总统候选人的。

Press Secretary Robert Gibbs says the choice of Denver shows how important it is for the president to hear from people outside the nation's capital.

 

总统的新闻秘书吉布斯说,选择丹佛作为把经济刺激计划签署成为法律的地方显示,了解首都之外的民情对总统的重要性。

"He wants to get out of Washington and show people all across America the benefits of what is inside this economic recovery and reinvestment plan," said Gibbs.

 

“他希望离开华盛顿,向全美国民众展示这项经济复苏和再投资计划的内容。”

Gibbs told the CBS program Face the Nation that the president will travel from Denver to Phoenix, Arizona where he will unveil his proposal to deal with the home mortgage foreclosure crisis.

 

吉布斯在接受哥伦比亚广播公司《面对全国》节目采访时说,总统将从丹佛到亚利桑那的凤凰城,在那里,他将宣布有关处理丧失抵押赎回权房屋危机的计划。

It is the mess in the housing market that is widely regarded as the trigger behind the current economic recession. Banks put up millions of dollars in risky mortgage loans to home buyers who later found they could not keep up with the payments. Families lost their homes, and banks tightened credit, making it more difficult for others to borrow money.

 

混乱的房贷市场被广泛认为是引发目前经济衰退的主要原因。银行把数百万美元的风险房贷款发放给购房者,而这些人后来却发现他们根本就没有能力支付房贷。很多家庭失去了住房,银行紧缩信贷,导致其他人贷款变得很困难。

Gibbs said the president will continue to reach out to Republicans as the administration puts together the details of the housing proposal. This, despite the fact the stimulus package got no Republican votes in the House of Representatives and only three in the Senate.

 

吉布斯说,总统在公布救助房市计划的细节时,将继续听取共和党人的意见,虽然经济刺激计划在众议院投票时没有得到任何共和党人的支持,在参议院也只获得三名共和党人的投票。

"He is going to continue to reach out to Republicans and he is hopeful Republicans will start to reach back," said Gibbs.

 

吉布斯说,“他将继续与共和党人协商。他希望共和党人会有所回应。”

But Republicans are still angry over the stimulus package, which they say was rammed through Congress by the White House and the Democratic majority in the legislature.

 

但是共和党人对经济刺激计划依然忿忿不平。他们说,这是白宫和国会多数党民主党强行通过的。

Senator Lindsey Graham, a South Carolina Republican, told ABC's This Week the stimulus bill failed the bipartisanship test.

 

来自南卡罗莱纳州的参议员林塞.格雷厄姆在接受美国广播公司采访时说,经济刺激计划并没有通过跨党派合作的测试。

"There is nothing about this process that has been bipartisan. This is not change you can believe in," said Graham.

 

“整个进程一点也没有体现跨党派合作的精神。这不是我们应该相信的变革所在。”

But Graham said he still hopes the two sides can come together when the president's housing proposal hits Capitol Hill.

 

但是,格雷厄姆说,他希望希望总统救助房市的计划在国会进行讨论时,两党可以一起合作。

 
 ::每日一曲:: 

 <点击收听>

《don't believe in love 》--dido 不再相信爱情

看起来是个消极的主题,却还是dido一贯的风格,无论是曲子还是唱腔

让我能想起当年的life for rent,但更多的是优雅的有点大女人的气息

我一直相信音乐能给人信心,

每当我听到这样高昂的音乐就觉得自己要好好珍惜拥有的生活

上网搜索着全世界的奇妙信息,累了就和朋友去逛街,去东湖

生活可以很无聊,也可以被你安排的很多彩,

昨天跟一个朋友介绍了这首歌,他很喜欢。。希望你们也是。。。

四座全英音乐奖最畅销创作才女呈献五年第三张最新大作

她那干净温暖的嗓音,如同驻守在都市丛林的天使般抚平烦闷焦躁情绪,让每一颗为爱漂泊的心不再栖无定所,找到可以停歇依靠的港湾。Dido舍弃过多音乐上的花俏缀饰,纯留那份简单的感动,调融出更具细腻的爱恋情怀。出道短短五年时间,迅速征服国际歌坛,仅靠两张专辑便开出全球超过两千两百万张的惊人红盘,摘下英国乐坛史上最畅销女歌手后冠,抱走四座全英音乐大奖、世界音乐奖「全球」+「全英」最畅销艺人/女歌手、提名葛莱美「最佳流行女歌手」项目,Dido成为进入新世纪以来,少数跨海成功赢得世界各地掌声与荣耀的英国本土创作才女。

全名Florian Cloud de Bounevialle Armstrong的Dido,1999年推出首张个人专辑《No Angel/无天使》,市场却反映普普的长达一年之久,直到风格南辕北辙的饶舌痞子阿姆,取样《Thank You》中的几句歌词在他畅销单曲《Stan》里头,瞬时造成询问度最高的作品,也终让Dido风光的衣锦还乡,入选滚石杂志「年度风云人物」,持续热卖两年仍高烧不退!趁胜追击在2003年问市的第二张作品《Life For Rent/漂泊的心》,不仅发行首日大破10万英国榜冠军,美国也再次沉迷于Dido无法抵抗的动人歌声中,以近20万的销售量站上告示牌Top4席次。

由Dido和哥哥Rollo以及电影配乐/唱片监制/歌手/词曲创作家Jon Brion(肯依威斯特、基音、梅茜葛蕾)合力操盘,Dido发出这张引颈长盼的第三张大碟《Safe Trip Home》。第一波主打《Don’t Believe In Love》,她带着冷静且坚决之语气道出一段变质的爱情,漂浮着电子的迷离回荡、拱出一首美到心碎的歌谣,率先在欧洲造成回响,登上意大利和西班牙iTunes榜双冠军;以清脆吉他拨奏为根基的《Quiet Times》,自然流露且顺畅的音线甚是迷人;营造徐缓阴郁电气化氛围,混搭居尔特民族风的《Grafton Street》,是一代宗师Brian Eno掌舵的精致戏码,超级摇滚乐团Fleetwood Mac的成员Mick Fleetwood更前来负责鼓击的部分,写着关于Dido已逝父亲的吊念哀歌;《The Day Before The Day》则忆起分手前的种种景象,轻柔呢喃中倚着心痛与不舍。着墨在生活周遭的喜怒哀乐当中,有宽恕包容、感激怀念、伤感分离…Dido诠释的如此刻骨铭心,并蕴藏着超强生命力且真诚抚慰心灵的声频触感。


《don't believe in love 》

Dido

i wanna go to bed
with arms around me
but wake up on my own
pretend
that i'm still sleeping
til' you go home
oh
i can't look at you
this morning
i should probably have a sign
that says
'leave right now or quicker'
you've overstayed your time
if i don't believe in love
nothing will last for me
if i don't believe in love
nothing is safe for me
when i don't believe in love
you're too close to me
and that's why
you have to leave
maybe i slept peaceful
on your shoulder
your arm warm around my side
but it's different now
it's morning
and i can't face your smile
the second that i feel
your safe hands
reaching out for mine
i slip away and out of sight
you've ovestayed your time
if i don't believe in love
nothing is good for me
if i don't believe in love
nothing will last for me
when i don't believe in love
nothing is new for me
nothing is wrong for me
and nothing is real for me
when i don't believe in love
why do you care for me?
when i don't believe in love
nothing is real for me
if i don't believe in love
you're getting to close to me
and that's why you have to leave
and that's why you have to leave
if i don't believe in love
if i don't believe in love
if i don't believe in love
nothing is left for me
if i don't believe in love
you're too good for me


每日英语:每日一小时,轻松学英语!
主页:http://Www.24EN.Com
《每日英语》每周一至周五出版