《每日英语》电子报总第579期-02.02
 

   《每日英语》

主办:中国英语学习网  2009-02-02 
【总第579期】
 ::每日一词:: 
 

introverted  (a.) (性格)内向的;不爱交际的

introspection  (n.) 内省,反思,自己反省

<点击收听>

She was more introverted in school though.
她以前在学校较内向。

After some introspection, I think you are right.
经过了自省后,我认为你是对的。

 
 ::每日一句:: 


Do you get along with all your relatives?

你跟所有的亲戚都处得来吗?

get along with….与…处得来。例:Do you get along with your in-laws?你和你的亲家处得来吗?We all get along well with each other.我们都处得很好。How do you get along with your brother?你和你的兄弟处得来吗?We're getting along really well with each other.我们处得很融洽。

 
 ::每日对话:: 

 <点击收听>

Seth: No way! You! A civil servant! That's not like you!
Ron: Hey, we're not getting any younger here. I finally realized that the make-it-rich thing isn't written in my stars.
Seth: Oh, no. You're thinking stability...I'm really scared now. Pressure.
Ron: And what about you? Saved up enough cash to marry Mandy when she gets back from L.A.?
Seth: Actually, we broke up.
Ron: I had a hunch that was gonna happen. I'm really sorry, Seth.

(续上期,待续)

赛 斯:不会吧!你!当公务员!不像你啊!
朗:嘿!在座的每一位年纪都不小了。我终于明白我没有发大财的命。
赛 斯:糟糕。你在想要稳定了……我现在真的害怕了。压力呀。
朗:那你呢?已经存足够了钱,好在曼蒂从洛杉矶回来时娶她吗?
赛 斯:其实,我们分手了。
朗:我早有预感那会发生。我很遗憾,赛斯。



重点解说:

1、 stability (n.) 稳定
2、 pressure (n.) 压力
3、 hunch (n.) 直觉

 
 
 ::每日一译:: 

1.他有两个颇有说服力的理由。

2.希望/想看一眼这位明星的影迷挤在了门口。

3.在这方面你们采取了什么切实可行的政策和措施?

4.我的邻居极为悲观,他说今年苹果将不会有收成。

5.大家在致市长的请愿书上签了名, 要求在我们村里办一所新学校。

6.Only those who have the patience to do simple things perfectly ever acquire the skill to do difficult things easily.(英译汉)

昨日参考:

1. Education has developed at a comparatively great speed.

2. He is the kind of person who swims with the tide.
swim with the tide v.随波逐流

3. Tobacco smoking(一般只说smoking) is harmful to the smokers themselves , and also to other people.
Tobacco smoking does harm to others as well as to the smoker himself.
Tobacco smoking is not only injurious to the smoker himself,but also to other people.

4. Chinese embroidery is an exquisite craft, famous for its long history, and is internationall loved.

5. Everyday, Xi’an ,one of the six famous ancient Chinese capitals, receives tens of thousands of tourists from various of the world and various places of the country.

6.The Grand Canal which was dug up over one thousand years ago starts from Northern China’s Beijing, running through Tianjin City, and Hebei, Shandong, Jiangsu and Zhejiang provinces,and ends in Eastern China’s Hangzhou.(英译汉)一千多年前开凿的大运河从华北的北京开始,流经天津市和河北、山东、江苏及浙江等省,到达华东的杭州为止。



翻译没有标准答案,我们所给的都是参考答案,比如说很多动词都可以用一些同义词或者是词组来代替.这些都是要靠我们平时自己不断的积累.


昨日重温:查看上期内容

中国英语学习网每日英语频道新增每日一译版块,我们每天为你提供一些中文句子,试着把它翻译成英文,让我们共同提高,成为口译高手!!(我们会在明天的每日英语中公布今天的句子的参考答案)

 
 ::每日一图:: 

Acid Rain, Washington, D.C., 1981

In this macro close-up, a bromophemol solution is dripped on raindrops found on a daisy petal to test their acidity. The solution is reddish and has turned one drop yellow. The rain is pH 3, the same as vinegar.

 
 ::每日一文:: 

 <点击收听>

Obama Urges Quick Senate Passage of Economic Stimulus
奥巴马促美参院快速通过刺激计划

U.S. President Barack Obama is urging the Senate to follow the House of Representatives in passing his $800 billion plan to stimulate the economy. The president is calling the proposal "good news," after the bad economic news of the past week.

 

美国总统奥巴马敦促国会参议院追随众议院的做法,批准他提出的8000亿美元刺激经济的计划。奥巴马表示,他的计划是继本周经济传出坏消息之后的“好消息”。

President Obama says the United States is struggling through "unprecedented economic turmoil." In his weekly address, he acknowledges recent announcements that the nation's economy shrank by almost four percent from October through December, and that tens of thousands of jobs were lost in January. Mr. Obama says senators need to approve his recovery plan quickly.

 

美国总统奥巴马说,美国正在“前所未有的经济旋涡”中挣扎。他在每周例行广播讲话中承认,从去年10月到12月份,美国经济缩水将近4%。1月份,美国失去了数万个工作机会。奥巴马说,参议员必须尽快批准他的复苏计划。

"With the stakes so high we simply cannot afford the same old gridlock and partisan posturing in Washington," he said. "It's time to move in a new direction."

 

他说:“利害攸关,我们再也玩不起华盛顿过去常常出现的政治僵持和党派立场等老把戏了。我们必须朝新的方向迈进。”

The president's massive economic proposal passed the House of Representatives earlier in the week, but received no votes from Republicans.

 

这个星期早些时候,总统的大规模经济计划在国会众议院得到通过,但是共和党议员却没有人投票赞同。

In Saturday's response, Senate Minority Leader Mitch McConnell says Republican lawmakers are willing to work with Democrats to tackle the country's economic problems. But he says the Democratic proposal is so loaded with unnecessary spending, it resembles a shopping list for Christmas gifts.

 

参议院少数党领袖麦康奈尔星期六在对总统讲话作出回应时说,共和党议员愿意与民主党人携手,共同解决国家面临的经济问题。但是他说,民主党的计划中有很多不必要的开支,整个计划看起来就像圣诞节的礼品购物单。

"The task for Democrats in the House was to draft a stimulus plan that was timely, targeted and temporary," he said. Apparently, they did not get the memo. The bill they presented, and which House Democrats approved this week along a party-line vote, looks more like $1 trillion Christmas list."

 

他说:“民主党的任务是起草一项及时的、目标明确的、暂时性的刺激计划。很显然,他们没有领会这个精神。他们递交的议案,也是民主党本周按照党派立场投票已经通过的议案,看起来更像一个价值一万亿美元的圣诞节礼品单。”

In the president's Saturday address, he also says Treasury Secretary Tim Geithner will soon lay out a new strategy to get credit flowing to businesses and families.

 

奥巴马总统在星期六的广播讲话中还说,财政部长盖特纳很快将制定新战略,促进信贷活动,让企业和家庭获得贷款。

"We'll help lower mortgage costs and extend loans to small businesses so they can create jobs," said Mr. Obama. "We'll ensure that CEO's are not draining funds that should be advancing our recovery. And we will insist on unprecedented transparency, rigorous oversight, and clear accountability, so taxpayers know how their money is being spent and whether it is achieving results."

 

他说:“我们将帮助降低房贷成本,并向小企业贷款,以便他们可以创造工作机会。我们将确保那些首席执行官不会耗空应该用来促进经济复苏的资金。我们将坚定不移地采取前所未有的透明方式、严格监督、明确问责,让纳税人知道他们的钱是如何使用的,是否达到效果。”

For the second time in a week, Mr. Obama lashes out at the leaders of troubled investment firms who took government bailout money and paid bonuses to themselves and other executives.

 

奥巴马一周内第二次严厉谴责华尔街困难重重的投资公司领导人。这些人从政府那里领取援助款,却给自己和其他管理人员发放奖金。

"We learned this week that even as they petitioned for taxpayer assistance, Wall Street firms shamefully paid out nearly $20 billion in bonuses for 2008," he said. "While I'm committed to doing what it takes to maintain the flow of credit, the American people will not excuse or tolerate such arrogance and greed."

 

他说:“我们本周得知,华尔街的公司甚至在恳求纳税人援助的同时,毫无羞耻地发放高达200亿美元的奖金。我决心采取一切可能的办法来维持信贷的流通,但是,美国人民不能原谅和容忍如此的傲慢和贪婪。”

Meanwhile, AP and ABC reports quote an Obama administration official as saying Republican Senator Judd Gregg is the leading choice to become commerce secretary, and that the decision could be made as soon as Monday.

 

与此同时,美国媒体援引奥巴马政府官员的话说,共和党参议员、来自新罕布什尔州的葛瑞格是商务部长人选的首选。相关决定最早在下个星期一作出。

If Gregg leaves the Senate, his replacement would be appointed by the Democratic governor of the Northeastern state of New Hampshire. That would give the Democrats 60 seats in the Senate, enough to prevent Republicans from a filibuster, a tactic used to prevent legislation from coming up for a vote.

 

如果葛瑞格离开参议院,他的替代人选将由新罕布什尔州民主党州长任命。民主党人也将因此在参议院占据60个席位,这样一来,他们就拥有足够的票数制止共和党通过冗长辩论的方式来阻止对某项议案进行投票的做法。

 
 ::每日一曲:: 

 <点击收听>

One-Step-At-A-Time新的开始,一步一个脚印

过完年了哦,总的来说是收获的~

新的一年的工作开始了~

要一步一个脚印的继续着~

祝大家开工大吉^_^

希望大家继续支持每日英语,24EN会越办越好!

Jordin Sparks

年龄: 1989年出生。 是“美国偶像”冠军得主,“美国偶像”是中国超女等选秀节目的鼻主。
出生地: Glendale, AZ 现居西雅图

在她会说话之前, Jordin 的歌声就频频出现在电视和广播里, 三岁的时候就在她妈妈的磁带里清脆放音. 在小学时她用厨房当排练室,站在橱柜上练声,初中时在教堂唱诗班唱歌, 并乐此不疲。
当Jordin的爸爸在纽约巨人和达拉斯牛仔队踢足球时,他的职业让她有了更适合与公众和媒体接触的机会。
闯荡在全美数年,她的父母让她在各种场合抛头露面,包括百老汇表演,她意识到作为一个小女孩,应当在舞台上表现。
当她爸爸从NFL退休,她的家庭在菲尼克斯区安定下来,Jordin更频繁地在教堂、学校、各社交场所。在她12岁时,也就是2002年,她获得了“亚利桑那州新星”,它是由可口可乐赞助的。后来陆续又有很多挖星的比赛跟风,她声名鹊起,还为菲尼克斯太阳队唱歌。

2006年九月,她陆续赢得了“亚利桑那偶像”,“西雅图偶像”,接着在那里获得了“美国偶像”的桂冠。该届“美国偶像”是福克斯电视台举办的第六季。

她的同名唱片:
名称:Jordin Sparks
资源类型:MP3!
发行时间:2007年11月20日
专辑歌手:Jordin Sparks
地区:美国
语言:英语

专辑介绍:
做为最年轻也是最新一届AI的冠军,Jordin很自然的会被拿去跟她之前的前辈们做比较.而显然,不管是本身嗓音的本钱和唱功Jordin都不算是其中最出色的,但正如评委们所说,她在处理歌曲时那种自然就溶入其中的投入度,并不是每个歌手身上都能找到的特质.这些在她处理一些中慢版的抒情歌时显得特别的突出,甚至有些超乎她年纪的成熟感.
而这张同名专辑里,就我来说,Jordin的表现做为一个新人来说算是可圈可点,丝毫没有一般新人的青涩和怯场.而除了象第一主打<Tattoo>这样迎合现在市场的流行曲,和同算是新人的Chris Brown合作的<No Air>是专辑另一个大的亮点.顺畅的旋律,默契的合作,很有大热起来的潜质.Shy Boy这样的流行电音舞曲的尝试却是出人意表,原来Jordin也能是这样的~
而个人很喜欢的<Now You Tell Me>却总是让我有种似曾相识的感觉,那种一层层不紧不慢迫近你的感觉象极了Take That的英伦流行曲调调,由Jordin唱来,格外的特别~当然不能不能不提的是Jordin的中低音比起她的几位师姐都更迷人,在这首里得到了相当好的展现.
最后收尾的是最早暴光的首发单曲<This Is My Now>.即使是过了几个月后的现在听来,仍然禁不住那样的感动.几乎可以说是历届AI继<I Believe>后最打动人的冠军单曲.
很快,Jordin的音乐之路就要真的在她眼前展开了,祝福这个美丽的小女生能走得精彩走得坚定~


hurry up and wait
加快速度可是仍然等待
so close, but so far away
尽管靠近却依然遥远
everything that you've always dreamed of
每一件你常常梦想的事情
close enough for you to taste
与你的期待已经如此的接近
but you just can't touch
而你却就是不能触及

you wanna show the world,
你想要向世界展示你自己
but no one knows your name yet
而还没有人知道你的名字呢
wonder when and where and how you're gonna make it
你总是在好奇在什么时候在什么地方你能做到
you know you can if you get the chance
你自信你能做到只要你能抓住这机会
in your face as the door keeps slamming
可你脸上写着通向机会的门好像总是关着
now you're feeling more and more frustrated
现在你感觉到越来越失望和挫败
and you're getting all kind of impatient waiting
所以现在的你那样不耐烦的等待

we live and we learn to take
我们生活着并学习着如何去
one step at a time
一步一个脚印
there's no need to rush
真的没有必要着急
it's like learning to fly
这就像学习飞翔一样
or falling in love
或是坠入爱河一样
it's gonna happen and it's
supposed to happen that we
find the reasons why
它总会发生只要我们找到它的原因
on step at a time
一步一个脚印

you believe and you doubt
你确信着同时又怀疑着
you're confused, you got it all figured out
你很疑惑,你计算着
everything that you wished for
could be yours, should be yours, would be yours
一切你希望的事情可以成为你的,应该成为你的,总会成为你的
if they only knew
只要他们知道

you wanna show the world,
你想要向世界展示你自己
but no one knows your name yet
而还没有人知道你的名字呢
wonder when and where and how you're gonna make it
你总是在好奇在什么时候在什么地方你能做到
you know you can if you get the chance
你自信你能做到只要你能抓住这机会
in your face as the door keeps slamming
可你脸上写着通向机会的门好像总是关着
now you're feeling more and more frustrated
现在你感觉到越来越失望和挫败
and you're getting all kind of impatient waiting
所以现在的你那样不耐烦的等待

we live and we learn to take
我们生活着并学习着如何去
one step at a time
一步一个脚印
there's no need to rush
真的没有必要着急
it's like learning to fly
这就像学习飞翔一样
or falling in love
或是坠入爱河一样
it's gonna happen and it's
supposed to happen that we
find the reasons why
它总会发生只要我们找到它的原因
on step at a time
一步一个脚印

when you can't wait any longer
当你再也不能等待的时候
but there's no end in sight
而你的眼界却依然高远
it's the faith that makes you stronger
the only way you get there
记住那唯一的真理能让你更强大并达到你的目标
is one step at a time
就是一步一个脚印啊

take one step at a time
一步一个脚印的走下去吧
there's no need to rush
真的没有必要着急
it's like learning to fly
这就像学习飞翔一样
or falling in love
或是坠入爱河一样
it's gonna happen and it's
supposed to happen that we
find the reasons why
它总会发生只要我们找到它的原因
on step at a time
一步一个脚印

one step at a time
一步一个脚印
there's no need to rush
真的没有必要着急
it's like learning to fly
这就像学习飞翔一样
or falling in love
或是坠入爱河一样
it's gonna happen and it's
supposed to happen that we
find the reasons why
它总会发生只要我们找到它的原因
on step at a time
一步一个脚印


每日英语:每日一小时,轻松学英语!
主页:http://Www.24EN.Com
《每日英语》每周一至周五出版