|
|
|
|
|
| |
|
|
| ::每日一词:: |
|
| |
|
|
|
She felt uncomfortable because the flight was really bumpy.
她觉得很不舒服,因为飞机颠簸得很厉害。
I asked the flight attendant to bring me some coffee.
我请空服员给我一些咖啡。2i9中国英语学习网
|
| |
| |
| ::每日一句:: |
|
|
She could hardly contain her excitement.
她抑制不住内心的激动。
2i9中国英语学习网
再如, He could hardly contain his anger.他怒不可遏。
2i9中国英语学习网
|
|
| |
| |
| ::每日对话:: |
|
|
|
|
A: Are you free next Monday evening?
B: Let me check my schedule.
A: I'm going to have a party for Helen.
B: I'll be out of town that day. I'm sorry. I wish I could go to your party. Please say hello to Helen for me. 2i9中国英语学习网
A: 下星期一晚上你有空吗?
B: 我来查查我的时间表。
A: 我要替海伦办场派对。
B: 当天我要到外地去。实在抱歉。但愿我能参加你的派对。请代我向海伦问好。
重点解说:
1、 free「有空的」
2、 check「检查,核对」
3、 schedule「时间表,计划表」
4、 have [give, throw] a party「举办派对」
5、 be out of town「不在市内」
6、 I wish ~「但愿~」此语用于表示现实中虽不可能,但自己很希望能达成或实现某事。I wish I could ~「但愿我能~」,could之后若接用完成式,则成为表示与过去事实相反的假设,如I wish I could have helped him.「但愿我当时能帮他。」
7、 say hello to (someone)「代我向(某人)问好」,类似的说法还有give my regards to (someone), remember me to (someone), love to (someone)等
2i9中国英语学习网
|
|
| |
| |
| |
| ::每日一译:: |
|
1.很遗憾,你没有得到那份工作
2.我恐怕这事不会成的。
3.我想我能来。
4.在办公室抽烟可以吗?
5.有一点刺激。
6.我知道你想要什么。
7. 就是这个缘故,你才不想回家的吗?
8.我很肯定我们可以帮你做成一笔好交易。
9.你愿意帮我写报告吗?
10.我不知道他是全世界上最有钱的人。 2i9中国英语学习网
昨日参考:2i9中国英语学习网
1. How did Mary make all of her money?
how did…do… 如何做到 … ?
2. How did the game turn out?
how did… …进行的怎么样?
3. How was you date?
how was… …怎么样?
4. How are you doing with your new boss?
how are you doing with…? …做得如何?
5. How should I tell him the bad news?
how should I …我该如何?
6. How much money did you make?
how much… 多少…?
7. How long will it take to your house?
how long will it take to… 去…要多久?
8. How long have you been here?
how long have you…你…多久了?
9. How nice/pretty/cold/funny/stupid/boring/interesting.
how!多么!真!
10. How about going out for dinner?
how about…?…如何?…怎么样?2i9中国英语学习网
昨日重温:http://www.24en.com/day/2007-03-05/56718.html
2i9中国英语学习网
中国英语学习网每日英语频道新增每日一译版块,我们每天为你提供一些中文句子,试着把它翻译成英文,让我们共同提高,成为口译高手!!(我们会在明天的每日英语中公布今天的句子的参考答案)2i9中国英语学习网 |
|
| |
| |
| ::每日一图:: |
|
|
|
Ancient granite outcrops reflect in the still water of
Sylvan Lake in South Dakota’s Custer State Park as a lone fisherman awaits a
nibble. Geologists calculate that the park’s granite, into which the sculptures
at nearby Mount Rushmore were carved, are about 1.7 billion years old, making it
some of the oldest rock in North America.
2i9中国英语学习网
|
| |
| |
::每日一文:: |
|
|
|
齐达内撞头事件结束自己的足球生涯2i9中国英语学习网
在讨论齐达内撞人事件时,人们往往想到的是,齐达内是过去20年中最伟大的球星。但他结束职业生涯的方式却令人难以想像。
A French soccer legend got a hero's-welcome-home today whether he deserved it or not. Zinedine Zidane and his teammates-the World Cup runners-up, made a brief appearance in Paris with French President Jacques Chirac before a flag-waving crowd. Chirac told Zidane he is, quote "a virtuoso, a genius of world football". But in yesterday's World Cup final, Zidane's behavior was less than brilliant. He delivered the most memorable moment when he head-butted an Italian player. The French star was thrown out of the game. It was his last match before retirement. France lost to Italy on penalty kicks. So, how was France responding to the disgrace of its star in the World Cup final? Francois Picard is website news director for Eurosport, that's a cable sports channel.
--Hello, Monsieur Pickard, thanks for joining us.
--Hello, Michele.
--What a way to go out?
--Oh, it was, it was incredible because Zidane was in the same game both sublime and then this inexplicable gesture in extra time. I don't think anybody here understands exactly why he snapped.
--And, just you know, for those who didn't see it on television, perhaps you could ~ur~ recreate that moment for us, tell us what happened?
--Okay, they're playing the Italians in the final. The Italians dominate the first half, but then, but Zidane scores on a penalty. And so it's Zidane who puts them in the lead. The Italians equalize. The match goes to extra time. And we're in the 110th minute, and after (it) what seems like a harmless play behind the goal, Italy defender Marco Materazzi says something to him and Zidane turns around, and head-butts him in the chest.
--What was amazing about this is he, he took two steps and then he turned around?
--Yeah, it's, what's amazing is that he is a 34 year-old veteran who has seen it all and done it all. Now, usually people who get wound-up by what they call in NBA trash-talking are, you know, 20-year-olds or people who are more hotheaded and here, em. it's just incredible that whatever Materazzi said, now, Zidane played in Italy before, so he speaks Italian. But whatever he said to him, that Zidane would snap at that particular moment.
--Lots of speculation today about what he might have said.
--Yeah, the word that's going around and Materazzi has denied it is that he called him an Arab terrorist. I mean, I~until Zidane speaks and he's promised to do so in the coming days, we won't know for sure.
--Now it seems that the fans and President Chirac were pretty kind to Zidane when he returned home to Paris.
--The fans were in a state of shock this morning. It was quite a come down after reaching the final of the World Cup. France is a country where, you know, there's a lot of bad news these days, you know, with high unemployment, we said no to the European Constitution, and football was a reason to cheer and to reach the final and inexplicably to have their hero in one minute turn into a villain. Afterwards ,um,we still had several thousand people, more than 10 thousand who showed up in Paris's Plaza de Concord to greet the team and to,and to say "thank you" to Zidane for his career.
--What were the headlines like in the papers today?
--Well, that's, when it comes to Zidane, the French press has trouble criticizing him. So~the~ the headlines were circumspect. You have to understand that Zidane is somebody from a working-class neighborhood of Marseilles, the son of Algerian immigrants, and who's soft-spoken and elegant and graceful and a model figure because of the way he plays and the way he~he carries himself, it's a gesture that's completely out of character.
--Francois Picard, thanks so much for talking to us.
--Thank you.
Francois Picard is website news director for Eurosport, that's a cable sports...... |
| |
| |
| ::每日一曲:: |
|
|
|
Joe The Cranberries
小酸莓乐队(The
Cranberries),这是个来自爱尔兰的四人团体,主唱Dolores唱腔独特,时而柔弱轻快,时而强力呐喊,吸引了世界无数的乐迷。他们以爱尔兰的音乐风格,细腻舒情,常显忧虑惆怅,唱出了他们崇尚和平,关怀世界的理念。他们这种脱俗音乐绝大部份是出自于Neol和Dolores作的曲,由Dolores填上的词,而Dolores或轻柔或高亢,茫然若失的唱腔,成为港台艺人如王菲等人模仿的对象。其中“Dreams”就是王菲“梦中人”的英文原版,从中可以听出,王菲的演唱风格几乎完全模仿Dolores的唱腔,不知内情的人可能还会以为这些都是王菲所唱的英文歌曲呢。
The Cranberries(“卡百利”乐队,
也有译作”小红莓”乐队)是一个来自爱尔兰(爱尔兰是以英语为主要语言的欧洲音乐重镇)的知名摇滚乐队,与U2、Sinead O’Connor、Enya等一样,
都是带领爱尔兰音乐走向世界的重要力量. 在卡百利乐队成立以前, 三个主要成员Noel, Mike和Fergal都是在一个名叫“The Cranberry Saw
Us”的乐队中干了大约半年. 后来, 这个乐队的主唱Nial因为个人的原因, 决定退出, 为了不影响乐队的正常发展, 他把他的一个好朋友推荐给了乐队,
这个人后来成了卡百利乐队最重要的人物, 她就是Dolores(德洛丽丝), 全名为Dolores Mary Eileen
O'Riordan(德洛丽丝 玛丽 艾琳 奥里奥丹), 在嫁给巡回演出经纪人Don Burton后, 改名为Dolores Mary O'Riordan
Burton(德洛丽丝?玛丽?奥里奥丹?伯顿). The Cranberries受到人们喜爱与女主音Dolores是分不开的.
她出身于一个天主教家庭,三岁起就开始唱歌, 因此念就了一副天使般的嗓子, 尤其是她独特的咽音发声, 更是受到后来的一些女歌手相继的模仿(比如王菲).
十几岁的时候, 她已开始弹钢琴并且自己作曲, 另外也有了组建乐队的一些想法. 上帝的安排, 使Dolores与这帮急于找到一个新搭档的家伙走到了一起.
她一流的演唱水平很快就得到了另外三人的认同. 为了有个新的开始, 他(她)们一起组建了新的乐队, 取名就叫The Cranberries,
时间是在1990年5月. 1993年2月22日, The Cranberries的首张专辑《Everybody Else Is Doing It, So Why
Can’t We?》(每个人都可以做, 我们又有什么不可以?)问世, 随即获得了巨大的成功, 并为她们赢得了世界性的荣誉.
这张专辑在在Billboard专辑榜停留达两年之久,
至今销量已超过700万张,在中国也有双白金销量。《Dreams》高亢的回复音色,发出Dolores自信的宣告,神话色彩的MTV里她浅吟低唱,和弦节奏密实紧凑,清爽干净。这首单曲后来曾被王菲翻唱成《梦中人》。
1994年9月27日, 他(她)们又发行了第二张专辑《No Need To Argue》(勿需争辩), 大获成功,
一年内即热卖一千两百万张。乐队也跻身世界一流乐队的行列. 1995年11月27日, 乐队推出了第一、二张专辑的合辑《Everybody Else Is
Doing It/ No Need To Argue》以馈乐迷, 套双碟版的合辑收录了前两张专辑的全部歌曲. 1996年4月29日, 第三张专辑《To the
faithful departed》(致死去的人们)问世.
整张专辑制作得非常完整,在这张专辑中乐队第一次把歌词放到了“反战”这个字眼上,但不仅仅如此,他们还嘲笑了偶像(也许还包括自己),Dolores的嗓音终于可以畅快淋漓一把。这张专辑比起他们的上两张专辑而言,在编曲和配器上精巧细致,在歌词里,内容更广泛、更广阔,The
Cranberries可以歌颂爱情,可以庭院深深,可以幽怨曲曲,但他们也可以关注不幸,指责战争,呼唤和平,而且他们还可以做的很好。 1999年4月19日,
The Cranberries推出了他(她)们的第四张专辑, 名为“Bury The Hatchet”(和解), 这张在Dolores产子后(1997年,
女儿Taylor Baxter Burton在多伦多诞生)推出的专辑虽然受到了一些诘难(如有人说她因为在加拿大呆得太久, 原先在爱尔兰的灵气也失掉了,旋律滞重,
呆板等), 但我认为还是有不少的经典歌曲, 如Animal Instinct(动物本能), Promises(承诺), Just My
Imagination(只是想想而已)等. 2000年4月19日, 乐队又发行双碟装的《Bury The Hatchet : The Complete
Sessions 》, 它是“和解”这张专辑的增强版, 1号碟与《Bury The Hatchet》这张专辑相同, 2号碟中则主要以前面的专辑中的歌曲的现场版为主, 另外也加入了Baby Blues(产后抑郁症, 这时候Dolores已经作母亲了), Sweetest Thing(最甜蜜的事), Woman Without Pride(失去自尊), Such A Shame(耻辱), Paparazzi On Mopeds(骑脚踏车的摄影师)等几首新歌. 2001年10月3日, 卡百利乐队的第五张专辑《Wake Up And Smell The Coffee》(起床闻闻咖啡香)开始发行, 这张在乐队沉寂乐坛两年后推出的专辑为乐迷们带来了新鲜的气息, 专辑由昔日的制作搭档Stephen Streets在爱尔兰首府都柏林制作完成。透过新专辑,可以听见团员们内蕴的感情充分获得释放,而纯熟的技术和默契更是发挥的淋漓尽致。旋律流畅轻快的首支单曲"Analyse"(追根究底)提醒乐迷别钻牛角尖、别追根究底,要懂得享受生活中简单的幸福,极致展现主唱Dolores的招牌唱腔俳句式的"Pretty Eyes"(迷人的眼睛)散发出迷人的60年代风味;"Time is Ticking Out"(时光飞逝)则延续The Cranberries的批判风格。另外, 这张专辑根据不同的版本(英国版,北美版,日本版,国际版), 还增加了几首附送的歌曲以馈乐迷. 如日本版的就分别是:I Can't Be With You (不能和你在一起,Live in Paris 1999),Zombie (行尸走肉,Live in Paris 1999)及In The Ghetto (犹太人区,Studio version) 2002年4月8日,The Cranberries发行了回顾历史性质的《Treasure Box》(“珍宝盒”), “盒子”里是可谓重量级的四碟装的珍藏版套装, 几乎收录了乐队成立以来全部重要的歌曲. 可以算是对乐队成立十多年来的一个总结. 而同年9月16日推出的《Stars - The Best Of 1992 – 2002》(星光大道)则是主要收录了1992年至2002年, 乐队这十年间的经典歌曲的精选集, 共计20首歌曲. 其中只有New New York(崭新纽约, 专为9.11而作)和Stars(星光大道)两首是新歌. 接下来的2002年9月24日, The Cranberries推出了一张双碟装的限量版的精选集 - 《Stars - The Best of 1992-2002(Limited Edition)》, 即(星光大道限量版). 其中一张和前面的《Stars - The Best Of 1992 – 2002》完全相同. 另一张则只有五首歌, 全部是2002年在瑞典首都斯德哥尔摩录制的现场版的歌曲, 分别是: Zombie(行尸走肉), Ode To My Family(献给我的家人), Animal Instinct (动物本能), Salvation (救赎), Daffodil Lament (水仙挽歌), 这些都是为了纪念9.11事件而专门制作的。
The Cranberries-Joe
Oh, oh oh oh yeah...
There was a time, I was so lonely, oh hey yeah...
Remember the time, it was on Friday, oh hey yeah...
You made me feel fine, we did it my way, oh hey yeah...
I sat on your knees, every Friday, oh hey yeah...
We walked in fields of golden hay.
I still recall you.
We walked in fields of golden hay.
I see you in the summer.
Joe. Joe.
I sat on your chair, by the fire, oh hey yeah...
Transfixed in a stare, taking me higher, oh hey yeah...
Precious years to remember, oh hey yeah...
Childhood fears, I surrender, oh hey yeah...
Ouh, ouh ouh...
|
| |
每日英语:每日一小时,轻松学英语!
主页:http://Www.24EN.Com
《每日英语》每周一至周五出版
| |
| |
|
|
|